La existencia de un estado de excepción no podrá alegarse como tal por el Estado Parte para oponerse a una visita. | UN | ووجود حالة طوارئ لا يُعتبر في حد ذاته سبباً يمكن أن تحتج به الدولة الطرف للاعتراض على الزيارة. |
El Ministerio de Trabajo y el Ministerio de Justicia utilizan la Constitución para oponerse a la libre determinación. | UN | فوزارتا العمل والعدل تستعملان الدستور للاعتراض على تقرير المصير. |
La existencia o declaración de un estado de emergencia como tal no podrá ser invocada por un Estado Parte como motivo para oponerse a una visita. | UN | ولا يجوز للدولة الطرف أن تحتج بوجود إعلان لحالة الطوارئ بحد ذاته كسبب للاعتراض على الزيارة. |
Los poderes que confiere el estado de excepción autorizan las detenciones administrativas y el reglamento militar 1229, de 1988, prevé la posibilidad de recurrir ante un oficial superior para oponerse a una orden de detención administrativa. | UN | ومضت تقول إن السلطات الممنوحة بموجب حالة الطوارئ تجيز الاحتجاز اﻹداري وإن اﻷمر العسكري ٩٢٢١ لعام ٨٨٩١ ينص على إمكانية اللجوء إلى ضابط أعلى رتبة للطعن في أمر بالاحتجاز اﻹداري. |
En España, voluntarios de todo el mundo se reunieron para oponerse a la rebelión fascista iniciada por Franco. | Open Subtitles | في إسبانيا، أحتشد المتطوعون من جميع أنحاء العالم لمعارضة حملة التمرد الفاشي التي أطلقها فرانكو |
Otras se han presentado al Storting, como las nuevas disposiciones de la Ley de planificación y construcción que confieren al Sámediggi autoridad para oponerse en asuntos de planificación. | UN | وعُرض بعضها الآخر على البرلمان النرويجي، على غرار الأحكام الجديدة المدرجة في قانون التخطيط والتشييد والمتعلقة بسلطة برلمان شعب السامي في الاعتراض على المسائل المتعلقة بالتخطيط. |
La existencia de un estado de excepción como tal no será invocada por un Estado Parte como motivo para oponerse a una visita. | UN | ولا ينبغي التذرع بوجود حالة طوارئ بحد ذاتها كسبب للاعتراض على الزيارة. |
El Estado Parte no podrá hacer valer la existencia de un estado de excepción como tal para oponerse a una visita. | UN | ولا يمكن أن تتذرع الدولة الطرف بحالة طوارئ معلنة كي يكون ذلك مبررا للاعتراض على الزيارة. |
El Estado Parte no podrá hacer valer la existencia de un estado de excepción como tal para oponerse a una visita. | UN | ولا يمكن أن تتذرع الدولة الطرف بحالة طوارئ معلنة كي يكون ذلك مبررا للاعتراض على الزيارة. |
La existencia de un estado de excepción no podrá alegarse como tal por el Estado Parte para oponerse a una visita. | UN | ولا يمكن أن تتذرع الدولة الطرف بإعلان لحالة طوارئ كمبرر للاعتراض على الزيارة. |
La existencia de un estado de excepción no podrá alegarse como tal por el Estado Parte para oponerse a una visita. | UN | ولا يمكن أن تتذرع الدولة الطرف بإعلان لحالة طوارئ كمبرر للاعتراض على الزيارة. |
La existencia de un estado de excepción no podrá alegarse como tal por el Estado Parte para oponerse a una visita. | UN | ولا يمكن أن تتذرع الدولة الطرف بإعلان لحالة طوارئ كمبرر للاعتراض على الزيارة. |
La autora señala que no contó con un recurso eficaz para oponerse a tal decisión. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغ أنه لم يتوفر لديها أي سبيل انتصاف فعال للاعتراض على هذا القرار. |
En un caso, se señaló que también podían invocarse para oponerse a la sentencia los motivos para anularla, si bien prevalecía la opinión de no aplicarlos si contravenían la Convención. | UN | وفي إحدى الحالات، ذُكر أن أسباب الإلغاء يمكن أن يُستظهر بها أيضا للاعتراض على الإنفاذ، ولكن الموقف السائد كان عدم تطبيقها إذا كانت تخالف الاتفاقية. |
La existencia o declaración [oficial] de un estado de excepción como tal no serán invocadas por un Estado Parte como motivo para oponerse a una visita. | UN | ولا يجوز للدولة الطرف أن تحتج بوجود أو إعلان حالة الطوارئ ]رسميا[ كسبب للاعتراض على الزيارة. |
Como consecuencia, ni uno ni otro pudieron estar presentes para oponerse a la moción. | UN | ونتيجة لذلك، لم يكن أي منهما حاضراً للطعن في الطلب. |
Sobre la base de esa decisión, la SADC utilizó el artículo 71 del reglamento de la Asamblea General para oponerse a la decisión del Presidente de la Asamblea General. | UN | وبناء على ذلك القرار، استخدمت الجماعة المادة 71 من النظام الداخلي للجمعية العامة للطعن في قرار رئيس الجمعية العامة. |
Denegada esa petición, no tiene a su disposición otros recursos para oponerse a la expulsión. | UN | وليس لديه بعد رفض هذا الطلب سبل انتصاف أخرى للطعن في الترحيل. |
La delegación de Nigeria tiene motivos aún mayores y más justificables para oponerse al proyecto de resolución que la Comisión tiene en examen. | UN | ولدى وفده أسباب أقوى وأوجه لمعارضة مشروع القرار المعروض على اللجنة حاليا. |
En relación con el artículo 154, que preveía la capacidad del marido para oponerse al ejercicio de una profesión separada, cabe señalar que esa prerrogativa desapareció con la derogación de ese texto mediante la Ley núm. 89-01, de 5 de enero de 1989. | UN | وفيما يخص المادة 154 التي نصت على سلطة الزوج في الاعتراض على ممارسة زوجته لمهنة مستقلة، ينبغي ملاحظة أن ذلك الحق قد زال بعد إلغاء هذا النص بموجب القانون رقم 89-01 المؤرخ 5 كانون الثاني/يناير 1989. |
¿Quién tiene ahora la fuerza para oponerse a los ejércitos de Isengard y Mordor? | Open Subtitles | من الآن لديه القوة للوقوف ضد جيوش "أيزنجارد"؟ و "موردور"؟ |
para oponerse a la lógica de la ocupación, invoca la Carta y las normas de derechos humanos, y exhorta a la comunidad internacional a admitir sus responsabilidades y poner coto a las prácticas de las fuerzas de ocupación israelíes. | UN | وتسجيلا لمعارضته للاحتلال، يستند لبنان إلى ميثاق اﻷمم المتحدة وإلى قوانين حقوق اﻹنسان، ويناشد المجتمع الدولي الاعتراف بمسؤولياته ووضع حد لممارسات قوات الاحتلال اﻹسرائيلية. |
No hay ninguna razón para oponerse. | UN | فليس هناك ما يدعو لمعارضتها. |