ويكيبيديا

    "para orientar la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتوجيه عملية
        
    • في توجيه
        
    • أجل توجيه
        
    • لإرشاد عملية
        
    • للاسترشاد بها في
        
    • التي توجه
        
    • للاسترشاد به في
        
    • بغية توجيه
        
    • بهدف توجيه
        
    • الرامية إلى توجيه
        
    • ولتوجيه
        
    • يُسترشد به في
        
    • ليسترشد بها
        
    • لتوجيه أعمال
        
    • لتوفير التوجيه اللازم لإعداد
        
    Se necesitan más trabajos de investigación para orientar la reforma jurídica y la formulación de política en este aspecto. UN ويحتاج اﻷمر إلى مزيد من البحث لتوجيه عملية إصلاح القوانين ورسم السياسات في هذا المجال.
    Los resultados de la evaluación se utilizarían para orientar la planificación de los cursos y formular el contenido de las clases de tutoría. UN وينبغي استخدام نتائج التقدير لتوجيه عملية تخطيط الدورات وتصميم مضامين الدروس الخاصة.
    El Fondo la utilizaría para orientar la ampliación y ejecución continuas del programa general. UN وسيستخدم الصندوق هذه المصفوفة في توجيه عملية مواصلة تطوير وتنفيذ البرنامج العام.
    Se hace hincapié en la aportación de conocimientos científicos para orientar la adopción de decisiones sobre la aplicación de la CLD. UN ويتم التشديد على التزويد بالمعارف العلمية من أجل توجيه عملية صنع القرار في سياق تنفيذ الاتفاقية.
    I. Declaración de principios básicos para orientar la elaboración de un plan estratégico intergubernamental para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad UN أولاً - بيان بشأن المبادئ الأساسية لإرشاد عملية وضع خطة استراتيجية حكومية دولية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات
    Estas reglas no imperativas remiten a las partes a otros principios jurídicos más generales, a los que puede recurrirse para orientar la solución de los problemas imprevistos. UN وتوجه تلك القواعد غير الإلزامية الأطراف إلى مبادئ قانونية أخرى أعم يمكن استخدامها للاسترشاد بها في حل مشاكل غير متوقعة.
    Los resultados de las evaluaciones serán también utilizados por los directores de los programas para orientar la reasignación de recursos sobre la base de los resultados de cada programa. UN وسيستخدم مديرو البرامج نتائج التقييم أيضا لتوجيه عملية إعادة توزيع الموارد بناء على إدارة البرامج.
    Se utiliza un segundo conjunto de criterios o cuestiones para orientar la adopción de decisiones a fin de que se realicen únicamente aquellas actividades que habrán de tener una repercusión más amplia. UN وتستخدم مجموعة ثانية من المعايير أو المسائل لتوجيه عملية صنع القرارات لكفالة ألا ينفذ سوى اﻷنشطة التي تعود بأكبر النتائج عموما.
    Añadió que el estudio llegaba en un muy buen momento para orientar la formulación de una estrategia de IED en el próximo noveno Plan de Desarrollo Nacional. UN وأضافت أن الاستعراض جاء في الوقت المناسب تماماً لتوجيه عملية صياغة استراتيجية للاستثمار الأجنبي المباشر تدرج في الخطة الإنمائية الوطنية التاسعة المقبلة.
    * Comunicación de análisis de los principales problemas de política y síntesis de las experiencias a escala nacional para orientar la adopción de iniciativas en la CP y otros procesos internacionales. UN :: والإبلاغ بتحليل المشاكل السياسية الكبيرة وحصيلة التجارب الوطنية لتوجيه عملية رسم السياسة في مؤتمر الأطراف والعمليات الدولية الأخرى.
    Estas medidas son particularmente útiles para orientar la ejecución de su mandato. UN وهذه الردود مفيدة جداً في توجيه عملها في إطار ولايتها.
    Se dijo que un examen a fondo del tema podría ser muy útil para orientar la práctica de los Estados. UN وقيل إن إجراء دراسة متعمقة للموضوع يمكن أن يساعد في توجيه ممارسة الدول.
    El Presidente invitó asimismo al Vicepresidente y a la Relatora a que le prestaran asistencia para orientar la labor del grupo de contacto. UN ودعا الرئيس كذلك نائب الرئيس والمقررة إلى مساعدته في توجيه عمل فريق الاتصال.
    La educación era necesaria para orientar la labor de los órganos de supervisión de tratados y los parlamentarios. UN واعتبرت ذلك ضرورياً من أجل توجيه عمل هيئات رصد المعاهدات وعمل البرلمانيين.
    6. Está desarrollándose una estrategia sobre la mujer y el SIDA para orientar la cooperación del Programa Mundial OMS sobre el SIDA con los programas nacionales de SIDA. UN ٦ - يجري وضع استراتيجية بشأن المرأة واﻹيدز من أجل توجيه تعاون البرنامج العالمي لمكافحة اﻹيدز مع برامج اﻹيدز الوطنية.
    Este esfuerzo ha sido productivo y le ha permitido a la región mantenerse como participante activa a lo largo de los esfuerzos llevados a cabo en esta Organización y en sus órganos especializados para orientar la cooperación internacional para el desarrollo. UN وكانت جهودنا مثمـرة ومكنت منطقتنا من أن تكون مشاركا نشطا في الجهـود التي تضطلع بها هذه المنظمة ووكالاتها المتخصصة من أجل توجيه التعاون الدولي ﻷغراض التنمية.
    Se estableció un grupo directivo para orientar la evaluación, y ayudar a garantizar su calidad e independencia. UN 28 - وأُنشئ فريق توجيهي لإرشاد عملية التقييم، مما يساعد على ضمان جودته واستقلاليته.
    Asimismo, se han redactado las normas de evaluación mínimas para orientar la gestión del Fondo. UN وتم صياغة معايير التقييم الدنيا للاسترشاد بها في إدارة صندوق السكان.
    En el párrafo 6 del documento sobre los elementos concretos se mencionan varios documentos seleccionados por su importancia como fuentes de información para orientar la elaboración del SAICM. UN تورد الوثيقة الخاصة بالعناصر الملموسة في الفقرة 6 عدداً من الوثائق كمصادر هامة للمعلومات التي توجه عملية وضع النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Orientación sobre el proceso y la opción de elaborar un esbozo de informe de síntesis transregional para orientar la futura integración y los elementos comunes de las evaluaciones regionales UN توجيهات بشأن العملية وخيار وضع مُجمَل تقرير تجميعي أقاليمي للاسترشاد به في مزيد من الإدماج والعناصر المشتركة للتقييمات الإقليمية
    86. Establecer criterios sólidos de gestión basada en los resultados para orientar la labor del subprograma 1. UN 86- إعداد نهْج مفيد قائم على النتائج بغية توجيه أعمال البرنامج الفرعي 1.
    El administrador del DIT siguió convocando reuniones del Foro de los ASR para orientar la labor de los grupos de trabajo. UN وواصل مدير سجل المعاملات الدولي عقد محفل الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات بهدف توجيه عمل الأفرقة العاملة.
    Una vez más, quiero garantizarle a usted y a los demás miembros de la plataforma P6 el pleno apoyo de Alemania en sus esfuerzos para orientar la labor de la Conferencia, especialmente en este importantísimo momento. UN ومرة أخرى، أود أن أؤكد لكم سيدتي ولسائر الرؤساء الذين يعملون ضمن مبادرة الرؤساء الستة دعم ألمانيا الكامل لجهودكم الرامية إلى توجيه أعمال هذا المؤتمر، لا سيما في هذه المرحلة الفاصلة.
    Como resultado, se creó el Círculo de armonía entre religiones como foro de consulta para orientar la labor destinadas a divulgar el espíritu de la Declaración. UN ونتيجة لذلك، أُنشئت حلقة الوئام بين الديانات بوصفها منتدى للتشاور ولتوجيه الجهود المبذولة من أجل تعزيز روح البيان.
    A finales de 2004 la Liga inició el proceso de elaborar, con financiación de Ayuda en Acción de Kenya, un programa que tuviera en cuenta las cuestiones de género para orientar la capacitación sobre temas relativos a los derechos de la mujer. UN وبدأت الرابطة في أواخر عام 2004 العمل على وضع منهج دراسي يراعي المنظور الجنساني بتمويل من منظمة أكشن إيد في كينيا وذلك لكي يُسترشد به في أنشطة التدريب على معالجة المواضيع المتصلة بحقوق المرأة.
    Recomienda que se establezcan los Principios básicos sobre la utilización de programas de justicia restaurativa en materia penal, anejos a la presente resolución, para orientar la elaboración y el funcionamiento de los programas de justicia restaurativa de los Estados Miembros. UN يوصي بإقرار المبادئ الأساسية لاستخدام برامج العدالة التصالحية في المسائل الجنائية، المرفقة بهذا القرار، ليسترشد بها في وضع وتسيير برامج العدالة التصالحية في الدول الأعضاء. المرفق
    Su liderazgo y experiencia lo cualifican de manera excepcional para orientar la labor de este organismo tan sumamente importante. UN فخصاله القيادية وخبرته تؤهلانه على نحو فريد لتوجيه أعمال هذه الهيئة الهامة جدا.
    :: Preparación y difusión entre las autoridades iraquíes, las instituciones nacionales, los donantes, las Naciones Unidas y los interesados internacionales de materiales informativos con base empírica y periodicidad anual y bianual, incluidos mapas, fichas descriptivas y reseñas a nivel nacional y provincial, para orientar la programación. UN :: إعداد منتجات إعلامية قائمة على الأدلة على أساس سنوي ونصف سنوي لتوفير التوجيه اللازم لإعداد البرامج، بما في ذلك الخرائط وصحائف الوقائع والموجزات، على الصعيد الوطني وصعيد المحافظات، وتعميم تلك المنتجات على السلطات العراقية والمؤسسات الوطنية والجهات المانحة والأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد