Se le acusa de alistar, reclutar y utilizar a niños menores de 15 años para participar activamente en las hostilidades. | UN | وهو متهم بالتجنيد الطوعي والتجنيد الإلزامي واستخدام الأطفال دون سن 15 سنة للمشاركة النشطة في الأعمال القتالية. |
En consecuencia, se deja poco tiempo a la mujer para participar activamente en la política. | UN | ومن ثم لا يتاح لها وقت يذكر للمشاركة النشطة في الحياة السياسية. |
xxvi) Reclutar o alistar a niños menores de 15 años en las fuerzas armadas nacionales o utilizarlos para participar activamente en las hostilidades; | UN | ' 26` تجنيد الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر إلزاميا أو طوعيا في القوات المسلحة الوطنية أو استخدامهم للمشاركة فعليا في الأعمال الحربية؛ |
En consecuencia, deseamos manifestar nuestra disposición para participar activamente en el diálogo, al que atribuimos gran importancia, especialmente en la búsqueda de nuestro objetivo común de mejorar el bienestar de toda la humanidad. | UN | وهكذا نود أن نعرب عن استعدادنا للمشاركة بنشاط في ذلك الحوار الذي نعلق عليه أهمية كبرى، وخاصة في السعي إلى تحقيق هدفنا المشترك وهو تحسين رفاه البشرية جمعاء. |
2. Que el acusado haya reclutado o alistado a una o más personas en una fuerza o un grupo armados o las haya utilizado para participar activamente en las hostilidades. | UN | ٢ - أن يقوم المتهم بتجنيد شخص أو أكثر من شخص في القوات المسلحة الوطنية أو ضمهم إليها أو استخدام شخص أو أكثر من شخص للمشاركة بصورة فعلية في اﻷعمال الحربية. |
Quizás sea justo decir que la distribución internacional de la pobreza refleja en gran medida la capacidad para participar activamente en el proceso de mundialización. | UN | وقد يكون من اﻹنصاف القول بأن التوزيع الدولي للفقر يعكس إلى حد بعيد القدرة على المشاركة الفعالة في عملية العولمة. |
Estamos preparados para participar activamente en estas reuniones. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة النشطة في هذه الاجتماعات. |
Igualdad de oportunidades para participar activamente en la educación física y el deporte. | UN | نفس الفرص للمشاركة النشطة في مجال التربية البدنية والرياضية؛ |
48. Las mismas oportunidades para participar activamente en el deporte y la educación física; | UN | 48 - نفس الفرص للمشاركة النشطة في الألعاب الرياضية والتربية البدنية؛ |
Presuntamente ha participado en la comisión de crímenes de guerra, a saber, el alistamiento y la conscripción de menores de 15 años y utilizarlos para participar activamente en hostilidades. | UN | ويدعى بأنه كان ضالعا في ارتكاب جرائم حرب، هي التجنيد الطوعي أو الإلزامي للأطفال دون سن 15 سنة واستخدامهم للمشاركة النشطة في الأعمال الحربية. |
El Comité alienta asimismo al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos para participar activamente en el Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen de Durban y en la Conferencia de Examen de Durban de 2009. | UN | وتشجِّع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على زيادة جهودها للمشاركة النشطة في أعمال اللجنة التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي وفي مؤتمر ديربان الاستعراضي في عام 2009. |
Los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas para [...] asegurar, en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres: [...] g) Las mismas oportunidades para participar activamente en el deporte y la educación física; | UN | 10/ز - نفس الفرص للمشاركة النشطة في الألعاب الرياضية والتربية البدنية. |
vii) Reclutar o alistar niños menores de 15 años en las fuerzas armadas o utilizarlos para participar activamente en hostilidades; | UN | ' 7` تجنيد الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر إلزاميا أو طوعيا في القوات المسلحة أو في جماعات مسلحة أو استخدامهم للمشاركة فعليا في الأعمال الحربية؛ |
xxvi) Reclutar o alistar a niños menores de 15 años en las fuerzas armadas nacionales o utilizarlos para participar activamente en las hostilidades; | UN | ' ٢٦ ' تجنيد اﻷطفال دون الخامسة عشرة من العمر إلزاميا أو طوعيا في القوات المسلحة الوطنية أو استخدامهم للمشاركة فعليا في اﻷعمال الحربية؛ |
Puedo asegurar a la Asamblea que mi Gobierno ya está listo para participar activamente en esas futuras reuniones. | UN | وبوسعـــي أن أؤكد للجمعية أن حكومتي على استعداد للمشاركة بنشاط في أية اجتماعات مقبلة. |
Reiteramos nuestra disposición para participar activamente en este debate de clarificación del papel y la contribución de las organizaciones no gubernamentales a nuestros trabajos. | UN | وإننا نعيد التأكيد على استعدادنا للمشاركة بنشاط في هذه المناقشة المتعلقة بدمج المنظمات غير الحكومية في أعمالنا. |
2. El acusado reclutó o alistó a una o más personas en las fuerzas armadas nacionales o utilizó a una o más personas para participar activamente en las hostilidades. | UN | ٢ - أن يقوم المتهم بتجنيد شخص أو أكثر من شخص في القوات المسلحة الوطنية أو ضمهم إليها أو استخدام شخص أو أكثر من شخص للمشاركة بصورة فعلية في اﻷعمال الحربية. |
instó a la secretaría de la UNCTAD a que tuviera esto en cuenta al elaborar su futuro programa de asistencia al pueblo palestino y que diera prioridad al potencial aún no explotado del sector empresarial palestino y su capacidad para participar activamente en el proceso de reconstrucción y desarrollo. | UN | وحث أمانة الأونكتاد على مراعاة ذلك عند وضع برنامج المساعدة المقبل للشعب الفلسطيني والتركيز على الإمكانات غير المستغلة لقطاع المشاريع الفلسطينية وقدرته على المشاركة الفعالة في عملية إعادة البناء والتنمية. |
No obstante, las culturas de las minorías y los grupos indígenas no se respetan freAnd cuentemente y las personas que viven en la pobreza suelen carecer de la capacidad básica para participar activamente en la vida social, cultural y política de sus comunidades. | UN | بيد أن ثقافات الأقليات والجماعات الأصلية لا تُحترم بشكل كاف، وغالبا ما يفتقد مَن يعيشون في الفقر القدرة الأساسية على المشاركة بنشاط في الحياة الاجتماعية والثقافية والسياسية داخل مجتمعاتهم المحلية. |
Nuestra Organización no escatimará esfuerzo alguno para participar activamente en todo tipo de procedimientos de intercambio de información y en acuerdos multilaterales destinados al desarrollo de programas de asistencia técnica para responder a la complejidad de este fenómeno y para luchar contra este flagelo. | UN | إن منظمتنا لن تتدخر جهدا للمشاركة مشاركة نشطة في جميع أشكال تبادل المعلومات والترتيبات المتعددة اﻷطراف التي تستهدف تطوير برامج المساعدة التقنية للاستجابة إلى تعقيدات هذه الظاهرة ومكافحة هذه اﻵفة. |
El 10 de febrero de 2006 la Corte Penal Internacional emitió una orden de arresto contra Lubanga por el crimen de guerra de reclutar y alistar a niños menores de 15 años y utilizarlos para participar activamente en hostilidades. | UN | وفي 10 شباط/فبراير 2006، أصدرت المحكمة الجنائية الدولية مذكرة توقيف بشأن السيد لوبانغا عن جرائم حرب بشأن تجنيد أطفال تحت سن الخامسة عشرة واستخدامهم للمشاركة الفعلية في القتال. |
" Aumento de la capacidad de los gobiernos, en particular los de los países en desarrollo y los países con economías en transición, para participar activamente en el proceso de financiación para el desarrollo. " | UN | يستعاض عن نص الإنجاز المتوقع (هـ) بما يلي: " تعزيز قدرة الحكومات، لا سيما حكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على المشاركة بصورة نشطة في تمويل عملية التنمية " . |
En la segunda sección se señalan dos problemas de consideración: la preparación de los contingentes para participar activamente en las operaciones de mantenimiento de la paz y el despliegue oportuno de los contingentes. | UN | وفي الجزء الثاني أشير إلى مشكلتين هامتين: استعداد القوات للمشاركة بفعالية في عمليات حفظ السلام ونشر القوات في الوقت المناسب. |
Los países en desarrollo precisan asistencia para poder establecer la estructura física, educativa, jurídica y política necesaria para participar activamente en la economía mundial. | UN | والبلدان النامية تحتاج إلى المساعدة في تكوين ما يلزم للمشاركة الفعالة في الاقتصاد العالمي من هياكل مادية وتثقيفية وقانونية وسياسية. |
El pueblo es quien decide todos los asuntos del Estado y la sociedad, tiene los derechos y disfruta de condiciones favorables para participar activamente en los asuntos del Estado y la sociedad por conducto de la Asamblea Nacional, las autoridades nacionales a todos los niveles y las organizaciones sociopolíticas. | UN | فالشعب هو الذي يتخذ القرارات في جميع المسائل المتعلقة بالدولة، وله الحقوق ويتمتع بالظروف المواتية للمشاركة بشكل فعال في شؤون الدولة والمجتمع عن طريق الجمعية الوطنية، والسلطات من جميع المستويات، والمنظمات السياسية الاجتماعية. |
Según se informó, algunos de ellos fueron reclutados para participar activamente en operaciones del Ejército de Liberación Popular (ELP) y de las milicias. | UN | ويُقال إن بعضهم جُنّد للمشاركة فعلياً في أنشطة جيش التحرير الشعبي والميليشيات. |
3. Sírvanse indicar si Israel asume la jurisdicción extraterritorial por el crimen de guerra de reclutamiento o alistamiento de niños menores de 15 años en las fuerzas armadas nacionales o su utilización para participar activamente en las hostilidades. | UN | 3- يُرجى بيان ما إذا كانت إسرائيل تمارس ولاية قضائية خارجية بشأن جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد أطفال دون سن 15 عاماً في القوات المسلحة أو استخدامهم من أجل المشاركة الفعلية في القتال. |
Se acusa al Sr. Lubanga, en relación con la situación en la República Democrática del Congo, de crímenes de guerra consistentes en reclutar y alistar a niños menores de 15 años y utilizarlos para participar activamente en las hostilidades. | UN | والسيد لوبانغا متهم، فيما يتصل بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بارتكاب جرائم حرب المتمثلة في التجنيد الإجباري والطوعي لأطفال دون الخامسة عشرة من العمر واستخدامهم ليشاركوا بفعالية في الأعمال العدائية. |