ويكيبيديا

    "para poner de relieve" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإبراز
        
    • لتسليط الضوء على
        
    • لتأكيد
        
    • لتوجيه الانتباه
        
    • في إبراز
        
    • لإلقاء الضوء على
        
    • للتأكيد على
        
    • من أجل إبراز
        
    • في تسليط الضوء على
        
    • لتوجيه مزيد من الانتباه
        
    • لابراز
        
    • لإظهار
        
    • أجل تسليط الضوء
        
    • إلى تسليط الضوء على
        
    • لتؤكد
        
    En numerosos países, ese día ofrece una oportunidad para poner de relieve los distintos ámbitos de interés para las familias. UN وأتاح الاحتفال بذلك اليوم في العديد من البلدان الفرصة لإبراز مجالات مختلفة مهمة تهم الأسرة.
    Esto puede utilizarse como un medio para poner de relieve los problemas en materia de igualdad entre los géneros. UN ويمكن أن يستخدم ذلك كوسيلة لإبراز مشاكل المساواة بين الجنسين.
    Quisiéramos aprovechar esta oportunidad para poner de relieve las actividades recientes llevadas a cabo en Viet Nam en la esfera de los océanos y el derecho del mar. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لإبراز الأنشطة التي اضطلعت بها فييت نام مؤخرا في مجال المحيطات وقانون البحار.
    Asimismo, deberían crearse más recursos para poner de relieve modelos pertinentes e incluirlos en los programas de estudios. UN وينبغي أيضاً توفير المزيد من الموارد لتسليط الضوء على القدوات الحسنة وإدراجها في المقررات الدراسية.
    Algunas de las conclusiones se resumen infra para poner de relieve su relación con el Plan: UN ويرد أدناه العديد من هذه الاستنتاجات لتأكيد علاقتها بالخطة:
    Varias entidades organizaron mesas redondas, reuniones y debates para poner de relieve el estudio y sus recomendaciones, así como la resolución. UN 24 - ونظمت عدة كيانات حلقات واجتماعات ومناقشات لتوجيه الانتباه إلى الدراسة وتوصياتها وإلى القرار.
    Explicación de una máxima del Profeta para poner de relieve la igualdad de todos ante la ley Igualdad de todos ante la ley UN الناس سواء أمام القانون شرح حديث شريف لإبراز مساواة الناس أمام القانون
    Ambos programas cuentan con personalidades destacadas que voluntariamente ofrecen sus servicios para poner de relieve las cuestiones que la Organización considera prioritarias. UN ويستعين كل من البرنامجين بالخدمات التطوعية المقدمة من أشخاص مرموقين لإبراز القضايا ذات الأولوية بالنسبة للمنظمة.
    El proceso de examen podría utilizarse no solo para poner de relieve las esferas que aún no están recibiendo atención, sino también la interacción entre ellas. UN وقال إنه يمكن استخدام عملية التخطيط ليس لإبراز المجالات التي لم تتم تغطيتها بعد فحسب، بل وكذلك التفاعل فيما بين هذه المجالات.
    El proceso de examen podría utilizarse no solo para poner de relieve las esferas que aún no están recibiendo atención, sino también la interacción entre ellas. UN وقال إنه يمكن استخدام عملية التخطيط ليس لإبراز المجالات التي لم تتم تغطيتها بعد فحسب، بل وكذلك التفاعل فيما بين هذه المجالات.
    Otras indicaron que el PEMP proporcionaba un instrumento pertinente para poner de relieve las disparidades entre diferentes grupos de la población. UN وأشارت مكاتب أخرى إلى أن الخطة وفرّت أداة مناسبة لإبراز الفوارق في ما بين مختلف فئات السكان.
    Los PMA y sus asociados aunarán esfuerzos para poner de relieve respuestas estratégicas y sectores prometedores. UN وستضم أقل البلدان نمواً وشركاؤها جهودهم لإبراز استجابات استراتيجية وقطاعات واعدة.
    El 11º Congreso constituirá un foro oportuno para poner de relieve la necesidad de elaborar estrategias más concertadas para reducir el problema a nivel nacional y examinar las siguientes medidas: UN وسيتيح المؤتمر الحادي عشر منبرا مناسبا لتسليط الضوء على الحاجة إلى وضع استراتيجيات أكثر اتساقا للحد من المشكلة على الصعيد الوطني وللنظر في التدابير التالية:
    * para poner de relieve los buenos ejemplos de adaptación. UN :: لتسليط الضوء على الأمثلة الجيدة للتكيف.
    Es indispensable aprovechar la ocasión para poner de relieve el drástico aumento de incidencias climáticas extremas y sus repercusiones humanitarias. UN ومن المحتم اغتنام المناسبة لتسليط الضوء على الزيادة الكبيرة في الظواهر الجوية المتطرفة وأثرها الإنساني.
    Por lo tanto, se han combinado varios factores para poner de relieve la importancia que este momento concreto de la historia reviste para los pueblos indígenas del mundo. UN ومن ثم، تجمع عدد من العوامل لتأكيد أهمية هذا الوقت بالذات في التاريخ بالنسبة للشعوب الأصلية في العالم.
    La empresa y sus asociados famosos prestaron su apoyo para poner de relieve los compromisos asumidos por los líderes mundiales de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y erradicar la pobreza extrema a más tardar en 2015. UN وقدمت الشركة وشركاؤها من المشاهير دعمهم لتوجيه الانتباه إلى الالتزامات التي أعلنها قادة العالم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والقضاء على الفقر المدقع بحلول عام 2015.
    El Año sirvió para poner de relieve la función esencial que desempeñan las familias en el proceso de desarrollo y su papel polifacético para promover el bienestar de cada uno de sus integrantes. UN وقد أسهمت السنة في إبراز الدور المحوري للأسر في عملية التنمية ودورها متعدد الجوانب في مراعاة رفاه أفراد الأسرة.
    En ocasiones, la comunidad académica asocia algunos períodos de la historia con países o regiones para poner de relieve las características o tendencias predominantes. UN إن الأكاديميين يربطون أحيانا بين فترات معينة في التاريخ وبلدان أو مناطق كوسيلة لإلقاء الضوء على سمات أو اتجاهات سائدة.
    El sector privado debe tener una intervención en la formulación y aplicación de la política comercial para poner de relieve su función vital en la reestructuración económica. UN ويجب أن يشارك القطاع الخاص في وضع وتنفيذ السياسة التجارية للتأكيد على دوره الحيوي في إعادة هيكلة الاقتصاد.
    También se seleccionaron para poner de relieve y examinar el carácter interrelacionado de esas cuestiones. UN واختيرت هذه المواضيع أيضاً من أجل إبراز الطبيعة المترابطة لهذه القضايا وتدارسها.
    La Comisión también utilizó ese estudio para poner de relieve los déficit de gestión y mantenimiento que reducen la capacidad de la infraestructura existente y ponen en peligro su sostenibilidad. UN وقد استخدمت اللجنة هذه الدراسة أيضا في تسليط الضوء على نواحي النقص في ميدان اﻹدارة والصيانة التي تقلل من قدرة الهياكل اﻷساسية المتوافرة وتعرض استدامتها للخطر.
    La segregación de los procesados respecto de los condenados es necesaria para poner de relieve su condición de personas no condenadas y al mismo tiempo protegidas por la presunción de inocencia establecida en el párrafo 2 del artículo 14. UN ويشترط فصل المتهمين عن المدانين لابراز مركزهم كأشخاص غير مدانين تحميهم في نفس الوقت قرينة البراءة الواردة في الفقرة ٢ من المادة ٤١.
    - Hacer hincapié en el mensaje de los medios de comunicación para poner de relieve los efectos de la violencia contra la mujer y sus consecuencias negativas en la familia y la sociedad y lograr la coordinación y cooperación con las autoridades competentes. UN * التركيز على الخطاب الإعلامي لإظهار أثر العنف الواقع على المرأة ونتائجه السلبية على الأسرة والمجتمع وبالتنسيق والتعاون مع الجهات المختصة.
    Mucho se ha hecho en Belarús para poner de relieve los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas con miras a promover y proteger los derechos humanos. UN لقد أنجز الكثير من اﻷعمال في بيلاروس من أجل تسليط الضوء على جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    También ha servido para poner de relieve la importancia de la memoria institucional y de la determinación y utilización de indicadores del desempeño. UN وأدت أيضا إلى تسليط الضوء على مدى أهمية الذاكرة المؤسسية ووضع واستخدام مؤشرات اﻷداء.
    Abrigamos la esperanza de que el Comité Especial aproveche esta oportunidad para poner de relieve nuestra preocupación respecto de esas violaciones y la necesidad apremiante de brindar más acceso a Timor Oriental a las organizaciones internacionales de asistencia humanitaria. UN ونحن نأمل أن تستخدم اللجنة الخاصة هذه المناسبة لتؤكد قلقنا بشأن هذه الانتهاكات والحاجة الملحة الى منح المنظمات اﻹنسانية الدولية الوصول الميسر الى تيمور الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد