ويكيبيديا

    "para potenciar a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أجل تمكين
        
    • تهدف إلى تمكين
        
    • تفضي إلى تمكين
        
    Dos delegaciones subrayaron la importancia del enfoque comunitario y del papel de la familia para resolver los demás problemas y dijeron que el UNICEF debería movilizarse para potenciar a las familias, a los padres y a las personas que cuidan a otros. UN وأكد وفدان أهمية النهج المجتمعي ودور اﻷسر في مواجهة التحديات المتبقية، وقالا إنه يجب على اليونيسيف أن تتحرك من أجل تمكين اﻷسر واﻷهالي وموفري الرعاية.
    Dos delegaciones subrayaron la importancia del enfoque comunitario y del papel de la familia para resolver los demás problemas y dijeron que el UNICEF debería movilizarse para potenciar a las familias, a los padres y a las personas que cuidan a otros. UN وأكد وفدان أهمية النهج المجتمعي ودور اﻷسر في مواجهة التحديات المتبقية، وقالا إنه يجب على اليونيسيف أن تتحرك من أجل تمكين اﻷسر واﻷهالي وموفري الرعاية.
    Asimismo adoptó la Declaración de Manila de 1999 sobre la gestión pública, que reconoce la primacía del buen gobierno para potenciar a los pueblos, desarrollar comunidades y construir naciones. UN واعتمد الاجتماع أيضا إعلان مانيلا لعام ١٩٩٩ بشأن الحكم، الذي يقر بضرورة سيادة الحكم الرشيد من أجل تمكين الشعوب، وتنمية المجتمعات المحلية، وبناء اﻷمم.
    El Proyecto Nacional de la Juventud de la RFK trabaja para potenciar a los jóvenes de las ciudades estadounidenses como dirigentes de sus comunidades y los alienta a colaborar para reducir la violencia en sus barrios. UN ويعمل مشروع المؤسسة الوطني للشباب من أجل تمكين الشباب في المدن اﻷمريكية من أن يكونوا قادة في مجتمعاتهم وتشجيعهم على التعاون في تقليص العنف في أحيائهم.
    Reconociendo que el empoderamiento de la mujer es un factor decisivo para erradicar la pobreza y que la aplicación de medidas especiales para potenciar a la mujer puede ayudar a conseguirlo, UN وإذ تسلم بأن تمكين المرأة يعد عاملا بالغ الأهمية في القضاء على الفقر، وأن تنفيذ تدابير خاصة تهدف إلى تمكين المرأة يمكن أن يساعد في تحقيق هذا الأمر،
    Eran dignos de elogio los diversos mecanismos establecidos a lo largo de los años por el Gobierno a fin de erradicar la pobreza y crear un entorno favorable para potenciar a la juventud. UN وبيّنت أن ما وضعته الحكومة عبر السنوات من آليات مختلفة في سبيل استئصال الفقر وإيجاد بيئة تفضي إلى تمكين الشبيبة وتعزيز دورهم في المجتمع هو أمر جدير بالثناء.
    Hay que realizar un esfuerzo real para potenciar a la mujer. UN ولنبذل جهدا حقيقيا من أجل تمكين المرأة.
    Necesitamos ahora concentrarnos en lo más importante: las medidas que la comunidad internacional debe tomar a continuación para potenciar a la población iraquí y garantizar el funcionamiento democrático de las instituciones de ese país y la estabilidad, no solamente del Iraq sino también del conjunto del Oriente Medio en general. UN نحن في حاجة الآن إلى التركيز على الأمور الأكثر أهمية: الخطوات التالية التي يجب على المجتمع الدولي أن يتخذها من أجل تمكين الشعب العراقي وضمان العمل الديمقراطي للمؤسسات في ذلك البلد والاستقرار ليس في العراق فحسب، بل وفي منطقة الشرق الأوسط الكبرى ككل.
    Esta no es solamente una lucha contra una enfermedad; es una guerra con muchos frentes. Es una guerra contra la pobreza, contra la ignorancia y contra la exclusión social; es una guerra para potenciar a las mujeres. UN فمعركتنا ليست مع هذا المرض فحسب، إنها حرب على جبهات عديدة، هي حرب الفقر، وعلى الجهل، وعلى التهميش، وهي حرب من أجل تمكين المرأة.
    Su Gobierno ha aplicado medidas legislativas y de cumplimiento efectivo de la ley, ha organizado diálogos interreligiosos para potenciar a los moderados, y ha ejecutado programas orientados a atenuar los extremismos, como forma de combatir el terrorismo. UN وقد نفذت حكومته تدابير في مجال إنفاذ القانون وتدابير تشريعية، ونظمت حوارات بين الأديان من أجل تمكين المعتدلين، ونفذت برامج القضاء على التطرف من أجل مكافحة الإرهاب.
    Se citó, como una práctica recomendable y repetible para potenciar a la mujer, la creación de núcleos de mujeres de pueblos y ciudades pequeñas, que pudieran establecer redes entre sí para intercambiar experiencias y conocimientos sobre el desarrollo sostenible. UN وذُكر أن إنشاء مراكز نسائية في المدن الصغيرة والكبيرة تستطيع الاتصال بالنساء الأخريات لتبادل الخبرات التعليمية في مجال التنمية المستدامة هو ممارسة حسنة من أجل تمكين المرأة، وممارسة يمكن تكرارها وإعادتها.
    El proceso de recopilación de datos es fundamental para potenciar a las comunidades y determinar sus necesidades. " UN وتنطوي عملية جمع البيانات على أهمية بالغة من أجل تمكين المجتمعات المحلية والتعرف على احتياجاتها " (19).
    57. La Federación Internacional está trabajando actualmente para potenciar a voluntarios jóvenes con aptitudes tan valiosas como la capacidad de compenetrarse con otros, establecer consenso y comunicarse de una forma no violenta. UN 57 - وأضاف أن الاتحاد الدولي يعمل الآن من أجل تمكين المتطوعين الشباب بتزويدهم ببعض المهارات الهامة مثل القدرة على التأثير، وبناء التوافق، والتواصل بطريقة لا تقوم على العنف.
    El establecimiento de un Ministerio de Derechos de la Mujer específico en 1982 y el abanico de reformas legislativas, políticas y programas que se han ido aplicando durante los últimos cuarenta años para potenciar a las mujeres en todos los niveles tienen por objeto promover la seguridad y el bienestar de las mujeres, así como su seguridad económica y la de sus familias. UN وقد أنشئت في عام 1982 وزارة تُعنى بشؤون المرأة، وأُنجزت خلال السنوات الأربعين الماضية طائفة واسعة من الإصلاحات التشريعية ووُضعت سياسات وبرامج عديدة من أجل تمكين المرأة على جميع المستويات وتحقيق سلامة المرأة والأسرة ورفاههما وأمنهما الاقتصادي.
    741. En los últimos años, diversas ONG dedicadas a combatir en favor de los derechos humanos de la mujer han iniciado una gran campaña para potenciar a las mujeres en el terreno de la política y han elaborado una propuesta de enmienda de la legislación electoral que determinaría la participación de la mujer en la vida política. UN 741 - وفي السنوات الماضية، شنت المنظمات غير الحكومية المشاركة في المحاربة من أجل حقوق الإنسان للمرأة حملة كبيرة من أجل تمكين المرأة في السياسة، ووضعت اقتراحا بتعديل قانون الانتخابات بحيث يعرف مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    170. El DGFPS emprendió diversos programas de sensibilización y formación para potenciar a las mujeres, que incluían capacitación para la redacción de propuestas, la gestión financiera, la creación de pequeñas y medianas empresas. los servicios de crédito y el ahorro. UN 170- وأجرَت إدارة الشؤون الجنسانية وخدمات حماية الأسرة برامج للتوعية والتدريب من أجل تمكين المرأة، شملت التدريب على صياغة المقترحات، وإدارة الشؤون المالية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والمرافق الائتمانية والمدخرات.
    Reconociendo que el empoderamiento de la mujer es un factor decisivo para erradicar la pobreza y que la aplicación de medidas especiales para potenciar a la mujer puede ayudar a conseguirlo, UN " وإذ تسلم بأن تمكين المرأة يعد عاملا بالغ الأهمية في القضاء على الفقر، وأن تنفيذ تدابير خاصة تهدف إلى تمكين المرأة قد يساعد في تحقيق هذا الأمر،
    b) Mayor capacidad de las entidades del sistema de las Naciones Unidas para incorporar una perspectiva de género, mejorar la representación de las mujeres y adoptar medidas específicas para potenciar a la mujer en las políticas y los programas del sistema de las Naciones Unidas de manera coherente UN (ب) تعزيز قدرة كيانات منظومة الأمم المتحدة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وتحسين نسبة تمثيل المرأة، واتخاذ التدابير التي تهدف إلى تمكين المرأة في سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة على نحو متسق
    c) Posibilitar la realización de tareas específicas para potenciar a las mujeres, por ejemplo, facilitando los compromisos financieros y otras formas de asignación de recursos. UN (ج) التمكين من اتخاذ إجراءات معينة تفضي إلى تمكين المرأة، وذلك في شكل التزامات مالية وغيره من أشكال تخصيص الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد