ويكيبيديا

    "para prestar apoyo a la labor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لدعم عمل
        
    • لدعم أعمال
        
    • لدعم العمل
        
    • تقديم الدعم لأعمال
        
    • أجل دعم أعمال
        
    • أجل دعم عمل
        
    El ACNUDH también está representado en la dependencia especial establecida en la FAO para prestar apoyo a la labor del grupo de trabajo intergubernamental. UN وتُمثَّل المفوضية أيضا في الوحدة المخصصة المنشأة داخل منظمة الأغذية والزراعة لدعم عمل الفريق.
    Esto incluye las políticas fundamentales de integración regional y la aplicación de un mecanismo de autofinanciación para prestar apoyo a la labor y el funcionamiento de la Unión del Magreb Árabe. UN ويشمل ذلك السياسات الأساسية لتحقيق التكامل الإقليمي وتنفيذ آلية تمويل ذاتي لدعم عمل اتحاد المغرب العربي وأدائه.
    Esto incluye las políticas fundamentales de integración regional y la aplicación de un mecanismo de autofinanciación para prestar apoyo a la labor y el funcionamiento de la Unión del Magreb Árabe. UN ويشمل ذلك السياسات الأساسية لتحقيق التكامل الإقليمي وتنفيذ آلية تمويل ذاتي لدعم عمل اتحاد المغرب العربي وأدائه.
    El Consejo hace un llamamiento a los Estados Miembros para que hagan contribuciones al Fondo Fiduciario Especial constituido para prestar apoyo a la labor del Grupo. UN ويناشد الدول اﻷعضاء أن تسهم في الصندوق الاستئماني الخاص المنشأ لدعم أعمال هذا الفريق.
    Por consiguiente, se han asignado recursos extrapresupuestarios para prestar apoyo a la labor de los órganos creados en virtud de tratados. UN وبناء على ذلك، جرى تخصيص موارد خارجة عن الميزانية لدعم أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Esa estructura permite una distribución racional de las tareas entre los funcionarios con diversos niveles de conocimientos y experiencia suficientes para prestar apoyo a la labor de la Oficina. UN ويسمح هذا الهيكل بتوزيع متوازن للمهام بين الموظفين الذين يمتلكون مستوى من المعارف والخبرات يؤهلهم لدعم العمل في المكتب.
    iii. para prestar apoyo a la labor del Mecanismo de Vigilancia y Verificación descrito en el Acuerdo de Cesación de las Hostilidades; UN ' 3` تقديم الدعم لأعمال آلية الرصد والتحقق على النحو المبيّن في اتفاق وقف الأعمال العدائية،
    A falta de un mecanismo de vigilancia para prestar apoyo a la labor del Comité, podría explorarse también la posibilidad de que los mecanismos regionales y subregionales hicieran su parte con el fin de facilitar la aplicación de las medidas. UN وفي غياب آلية للرصد لدعم عمل اللجنة، فإنه يمكن أيضا استكشاف الدور المحتمل للترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية لتيسير تنفيذ التدابير.
    También se han firmado acuerdos de subvenciones entre el Gobierno de Unidad Nacional y el Banco Mundial para establecer un fondo de desarrollo comunitario y una instalación de asistencia técnica para prestar apoyo a la labor de los homólogos gubernamentales. UN كذلك وقعت اتفاقات منح بين حكومة الوحدة الوطنية والبنك الدولي لإنشاء صندوق للتنمية المجتمعية، فضلا عن مرفق للمساعدة التقنية لدعم عمل النظراء الحكوميين.
    A tal efecto, establecerá asociaciones con órganos nacionales e internacionales dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. También establecerá directrices para prestar apoyo a la labor de la Organización en el ámbito electoral, incluida orientación sobre la inclusión de componentes electorales en las operaciones de paz. UN وستُنشئ الشعبة في معرض قيامها بذلك شراكات مع الهيئات الوطنية والدولية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها وكذلك ستقدم الشعبة مبادئ توجيهية لدعم عمل المنظمة في مجال الانتخابات، بما في ذلك الإرشاد في مجال إنشاء العناصر المعنية بالانتخابات ضمن عمليات حفظ السلام.
    En esa resolución, el Consejo de Seguridad también me pidió que renovara el nombramiento de los miembros del Grupo de Expertos y adoptara las disposiciones financieras y de seguridad necesarias para prestar apoyo a la labor del Grupo. UN وفي ذلك القرار، طلب المجلس إليّ أيضا إعادة تعيين أعضاء فريق الخبراء واتخاذ الترتيبات المالية والأمنية اللازمة لدعم عمل الفريق.
    A tal efecto, establecerá asociaciones con órganos nacionales e internacionales dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. También establecerá directrices para prestar apoyo a la labor de la Organización en el ámbito electoral, así como orientación sobre la inclusión de componentes electorales en las operaciones de paz. UN وستُنشئ الشعبة في معرض قيامها بذلك شراكات مع الهيئات الوطنية والدولية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها وكذلك ستقدم الشعبة مبادئ توجيهية لدعم عمل المنظمة في مجال الانتخابات، بما في ذلك الإرشاد في مجال إنشاء العناصر المعنية بالانتخابات ضمن عمليات حفظ السلام.
    Otra cuestión que exigiría esfuerzos concertados, comentó un segundo orador, era la de racionalizar la considerable infraestructura creada para prestar apoyo a la labor a los diversos comités y grupos de trabajo. UN وعلق متكلم ثان على أن المسألة الأخرى التي تقتضي تضافر الجهود تتمثل في ترشيد البنى التحتية الكبيرة التي أُنشئت لدعم أعمال مختلف اللجان والأفرقة العاملة.
    Reconociendo también la importancia de las contribuciones voluntarias al fondo fiduciario general establecido por el Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente para prestar apoyo a la labor del Comité Científico, UN وإذ تقر أيضا بأهمية تقديم التبرعات إلى الصندوق الاستئماني العام الذي أنشأه المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لدعم أعمال اللجنة العلمية،
    Reconociendo también la importancia de las contribuciones voluntarias al fondo fiduciario general establecido por el Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente para prestar apoyo a la labor del Comité Científico, UN وإذ تقر أيضاً بأهمية تقديم التبرعات إلى الصندوق الاستئماني العام الذي أنشأه المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لدعم أعمال اللجنة العلمية،
    Reconociendo también la importancia de las contribuciones voluntarias al fondo fiduciario general establecido por el Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente para prestar apoyo a la labor del Comité Científico, UN وإذ تقر أيضا بأهمية تقديم التبرعات إلى الصندوق الاستئماني العام الذي أنشأه المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لدعم أعمال اللجنة العلمية،
    Reconociendo también la importancia de las contribuciones voluntarias al fondo fiduciario general establecido por el Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente para prestar apoyo a la labor del Comité Científico, UN وإذ تقر أيضا بأهمية تقديم التبرعات إلى الصندوق الاستئماني العام الذي أنشأه المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لدعم أعمال اللجنة العلمية،
    El nuevo fondo para después de los conflictos pronto comenzará a desembolsar subvenciones para prestar apoyo a la labor catalítica temprana en esos países, así como para financiar proyectos de análisis relacionados con la solución de controversias y la desmilitarización. UN وسيقدم الصندوق الجديد للمساعدة فيما بعد انتهاء النزاع قريبا منحا لدعم العمل الحفاز المبكر في تلك البلدان، فضلا عن تمويل مشاريع التحليل المتعلقة بتسوية النزاع ونزع السلاح.
    Hasta que se llegue a esa solución, la comunidad internacional debe hacer todo lo posible para prestar apoyo a la labor vital del OOPS, que es una fuerza significativa para la estabilidad en la región. UN وإلى أن يمكن التوصل إلى هذا الحل، يجب على المجتمع الدولي أن يبذل كل ما في وسعه لدعم العمل الحيوي الذي تقوم به الأونروا، الذي يشكل قوة استقرار هائلة في المنطقة.
    iii. para prestar apoyo a la labor del Mecanismo de Vigilancia y Verificación descrito en el Acuerdo de Cesación de las Hostilidades; UN ' 3` تقديم الدعم لأعمال آلية الرصد والتحقق على النحو المبيّن في اتفاق وقف الأعمال العدائية،
    En las situaciones más complejas de emergencia, a diferencia de lo que sucede en las de mínima complejidad, es necesaria la presencia en el país de funcionarios del Departamento de Asuntos Humanitarios para prestar apoyo a la labor del coordinador residente o del coordinador de asuntos humanitarios. UN ٢٩ - في معظم حالات الطوارئ المعقدة التي تتجاوز حالات الطوارئ الضيقة النطاق، ثمة حاجة إلى وجود مجموعة كاملة من موظفي إدارة الشؤون اﻹنسانية داخل البلد المعني من أجل دعم أعمال المنسق المقيم أو منسق الشؤون اﻹنسانية.
    7. Que se constituya una lista de expertos designados por los Estados, por conducto de los grupos regionales, para prestar apoyo a la labor del Grupo de Expertos en la preparación de la primera evaluación del medio marino a escala mundial; UN 7 - أن تعين الدول مجموعة من الخبراء، عن طريق المجموعات الإقليمية، من أجل دعم عمل فريق الخبراء في إعداد التقييم العالمي الأول للبيئة البحرية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد