ويكيبيديا

    "para promover el desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعزيز التنمية
        
    • أجل تعزيز التنمية
        
    • للنهوض بالتنمية
        
    • في تعزيز التنمية
        
    • لتشجيع التنمية
        
    • لتعزيز تنمية
        
    • أجل النهوض بالتنمية
        
    • الرامية إلى تعزيز التنمية
        
    • في النهوض بالتنمية
        
    • لتحقيق التنمية
        
    • لتعزيز تطوير
        
    • بغية تعزيز التنمية
        
    • لأغراض التنمية
        
    • لتشجيع تنمية
        
    • من أجل التنمية
        
    Recursos financieros para promover el desarrollo sostenible UN الموارد المالية اللازمة لتعزيز التنمية المستدامة
    Ambos eventos forman parte del esfuerzo de la región para promover el desarrollo económico y social de Centroamérica. UN وإن كلا من هذين الحدثين يعتبر جزءا من جهود المنطقة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا الوسطى.
    El Año Internacional de la Familia es parte de un esfuerzo mundial para promover el desarrollo social y económico en el mundo. UN والسنة الدولية لﻷسرة جزء من جهد عالمي لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في العالم.
    Su aplicación eficaz es fundamental para desarrollar más a fondo el programa internacional en materia de medio ambiente y para promover el desarrollo sostenible. UN فتنفيذها الفعال أمر ضروري من أجل مواصلة تطوير جدول اﻷعمال البيئي الدولي ومن أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    Esta situación impide que los países del Sur reciban divisas extranjeras sustantivas y necesarias para promover el desarrollo sostenible. UN فهذه الحالة تحرم بلدان الجنوب من دخل هام من العملات اﻷجنبية، وهو ضروري للنهوض بالتنمية المستدامة.
    En el informe se resaltó la importancia de la cooperación Sur-Sur para promover el desarrollo industrial en el Sur. UN وسلَّط التقرير الضوء على أهمية التعاون بين بلدان الجنوب في تعزيز التنمية الصناعية في هذه البلدان.
    Además, se han iniciado muchas iniciativas multilaterales y bilaterales para promover el desarrollo de África. UN وعلاوة على ذلك، أُطلقت عشرات المبادرات متعددة الأطراف والثنائية لتشجيع التنمية في أفريقيا.
    A este respecto, la Comisión pide a todos los Estados que establezcan los mecanismos de coordinación necesarios para promover el desarrollo sostenible. UN وفي هذا الشأن، تطلب اللجنة الى جميع الدول إنشاء آلية التنسيق اللازمة لتعزيز التنمية المستدامة.
    A este respecto, la Comisión pide a todos los Estados que establezcan los mecanismos de coordinación necesarios para promover el desarrollo sostenible. UN وفي هذا الشأن، تطلب اللجنة الى جميع الدول إنشاء آلية التنسيق اللازمة لتعزيز التنمية المستدامة.
    La expansión del transporte terrestre en Asia es fundamental para promover el desarrollo económico y social de la región. UN وأشار الى أن التوسع في وصلات النقل البري في آسيا يعد أمرا محوريا لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    Francia adoptó medidas firmes para promover el desarrollo económico y social del Territorio y para disminuir las desigualdades. UN وقال إن حكومته قد عملت بتصميم لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للاقليم وتخفيف التفاوت الاجتماعي.
    Su Gobierno había actuado resueltamente para promover el desarrollo económico y social del Territorio y reducir las desigualdades. UN وقال إن حكومته قد عملت بتصميم لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للاقليم وتخفيف التفاوت الاجتماعي.
    En principio, todos deben beneficiarse si los gobiernos crean las condiciones necesarias para promover el desarrollo sostenible, el crecimiento económico y la estabilidad. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي لجميع البلدان أن تستفيد إذا ما هيأت الحكومات الظروف اللازمة لتعزيز التنمية المستدامة، والنمو والاستقرار الاقتصاديين.
    La comunidad internacional debe ocuparse exhaustivamente de todos esos factores, entre otros, para promover el desarrollo de África. UN كل هذه العوامل، في جملة عوامل أخرى، بحاجة إلى أن يتناولها المجتمع الدولي بصورة شاملة من أجل تعزيز التنمية في أفريقيا.
    Los jóvenes representan una quinta parte de la población mundial, por consiguiente, para promover el desarrollo económico es importante darles el lugar que les corresponde. UN ويمثل الشباب خمس عدد سكان العالم، ومن الضروري منحهم المكانة التي يستحقونها من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية.
    Escaseaban los profesionales capacitados en diversas esferas necesarias para promover el desarrollo. UN وهناك افتقار إلى الفنيين المدربين في مختلف الميادين للنهوض بالتنمية.
    Reafirmamos que las políticas sociales son esenciales para promover el desarrollo sostenible. UN ونعيد تأكيد أن السياسات الاجتماعية أمر حيوي للنهوض بالتنمية المستدامة.
    El marco de cooperación era un instrumento clave para promover el desarrollo económico y realzar los medios de vida de las personas. UN وقالت إن اﻹطار القطري هو أداة رئيسية في تعزيز التنمية الاقتصادية وتحسين معيشة الناس.
    Se reconoció que los esfuerzos nacionales para promover el desarrollo social deberían contar con el apoyo de una cooperación internacional reforzada. UN سلم بأن الجهود الوطنية لتشجيع التنمية الاجتماعية يجب أن يدعمها تعاون دولي معزز.
    El Gobierno había reconocido que el sur estaba económicamente atrasado en comparación con el norte, y se había creado un organismo para promover el desarrollo del sur. UN وقد أقرت الحكومة أن الجنوب متخلف اقتصاديا بالمقارنة بالشمال وأنشئت وكالة لتعزيز تنمية الجنوب.
    De esa manera, la Oficina formará parte y, en algunos casos, será el factor desencadenante de los esfuerzos comunes de los Estados Miembros para promover el desarrollo sostenible. UN وهذا ما سيمكّن المكتب من أن يصبح جزءا، وحافزا في بعض الحالات، من الجهود المشتركة التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل النهوض بالتنمية المستدامة.
    De lo contrario, se cuestionará la legitimidad e integridad de la Organización y se socavarán los esfuerzos realizados para promover el desarrollo económico de la región del Magreb. UN وإلا فسيُطعَن في شرعيتها ونزاهتها وستقوَّض الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية في المغرب العربي.
    Quizá sea el factor más importante para promover el desarrollo, reducir las desigualdades y promover la causa de la paz. UN وقد يكون العامل الأهم في النهوض بالتنمية وتقليل عدم المساواة والدفع إلى الأمام بقضية السلام.
    Hoy, los términos " información " y " conocimiento " resultan claves para promover el desarrollo económico y reducir la pobreza en todo el mundo. UN إن " المعلومات " و " المعرفة " هما لفظتان هامتان اليوم لتحقيق التنمية الاقتصادية وتخفيف حدة الفقر في أنحاء العالم.
    El informe concluye con algunas recomendaciones para promover el desarrollo de las cooperativas. UN ويُختَـتم التقرير بإيراد بعض التوصيات لتعزيز تطوير التعاونيات.
    Recurrimos a los puntos fuertes de las partes en materia de gobernanza para promover el desarrollo. UN ويستمد كل واحد منا قوته من قوة الآخر في الإدارة بغية تعزيز التنمية.
    Servirá como base para una propuesta interinstitucional para promover el desarrollo de la investigación, el seguimiento y la evaluación de la comunicación para el desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas. UN وستشكل هذه المجموعة من الموارد الأساس الذي يستند إليه اقتراح مشترك بين الوكالات لتعزيز تنمية البحث والرصد والتقييم في مجال الاتصال لأغراض التنمية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Es evidente que el equilibrio fiscal y bajas tasas de crecimiento demográfico no bastan para promover el desarrollo de los recursos humanos. UN وقد أصبح واضحا جدا أن تحقيق التوازن المالي وخفض معدل الزيادة في عدد السكان لا يكفيان لتشجيع تنمية الموارد البشرية.
    :: Se alienta a los atletas a que sirvan de modelo y aprovechen su influencia y experiencia para promover el desarrollo y la paz. UN :: يُشجع الرياضيون على أن يكونوا قدوة وأن يستخدموا نفوذهم وتجاربهم للدعوة من أجل التنمية والسلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد