Mientras continúen los atentados terroristas, Israel no tendrá más remedio que tomar las medidas necesarias para proteger a la población civil. | UN | وإلى أن تنتهي الأعمال الإرهابية، لن يكون لدى بلده خيار سوى أن يتخذ الخطوات اللازمة لحماية السكان المدنيين. |
Las Naciones Unidas deben tomar medidas para proteger a la población civil. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تتخذ الإجراءات اللازمة لحماية السكان المدنيين. |
Una de ellas pudiera ser el despliegue de una fuerza internacional bajo mandato de las Naciones Unidas para proteger a la población civil palestina. | UN | ويمكن أن يكون أحد هذه التدابير نشر قوة دولية تحت ولاية الأمم المتحدة لحماية السكان المدنيين الفلسطينيين. |
En la conferencia anual también se examinará el desarrollo de tecnologías para proteger a la población civil contra los efectos indiscriminados de las minas terrestres. | UN | ومن شأن مؤتمر اﻷطراف السنوي هذا أيضاً أن ينظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من اﻵثار العشوائية لﻷلغام البرية. |
También adoptará medidas para proteger a la población civil hasta que hayan terminado las actividades de remoción de minas. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير أيضا لحماية المدنيين ريثما يتم استكمال عملية إزالة اﻷلغام. |
La misión subrayó la necesidad de que el Gobierno redoblara sus esfuerzos para proteger a la población civil que seguía siendo victimizada. | UN | وشددت البعثة على الحاجة إلى مضاعفة جهود الحكومة لحماية السكان المدنيين الذين لا يزالون يقعون ضحايا للاعتداءات. |
Pese a que se ha registrado una mejora gradual de la situación general en Darfur, queda mucho por hacer para proteger a la población civil. | UN | 6 - مع أن الحالة العامة في دارفور تحسنت تحسنا تدريجيا، لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله لحماية السكان المدنيين. |
Ese mecanismo, que se había puesto en marcha juntamente con otras medidas de protección, había ejercido presión sobre los gobiernos a los efectos de que adoptaran medidas para proteger a la población civil. | UN | وقد شكلت الآلية، التي نُفذت مقترنة مع تدابير حماية أخرى، ضغطاً على الحكومات لاتخاذ تدابير لحماية السكان المدنيين. |
VIII. Obligación de los grupos armados palestinos en Gaza de tomar precauciones factibles para proteger a la población civil | UN | ثامناً - الالتزام الواقع على الجماعات الفلسطينية المسلحة في غزة باتخاذ الاحتياطيات الممكنة لحماية السكان المدنيين |
El mayor número obedeció al aumento de las actividades de los grupos armados y al lanzamiento de múltiples operaciones conjuntas para proteger a la población civil | UN | يعود الارتفاع في الناتج إلى الأنشطة المعززة للجماعات المسلحة، وإطلاق عدة عمليات مشتركة لحماية السكان المدنيين |
No adopción de medidas para proteger a la población civil | UN | عدم اتخاذ التدابير اللازمة لحماية السكان المدنيين |
Reconociendo la urgente necesidad de que se adopten medidas eficaces, en los planos nacional, regional e internacional, para proteger a la población civil, en particular a las mujeres y a los niños, de las repercusiones del conflicto armado en Uganda septentrional, | UN | وإذ تعترف بالحاجة الماسة إلى اعتماد تدابير فعالة، وطنيا وإقليميا ودوليا، لحماية السكان المدنيين في شمالي أوغندا، ولا سيما النساء واﻷطفال، من آثار النزاع المسلح، |
Examen de la evolución de las tecnologías para proteger a la población civil contra los efectos indiscriminados de las minas | UN | النظر في تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام |
Resaltaron el carácter central de la dignidad humana, el respeto de la diversidad y la importancia de adoptar medidas efectivas para proteger a la población civil. | UN | وشددوا على محورية كرامة الإنسان واحترام التنوع وأهمية التدابير الفعالة لحماية المدنيين. |
En consecuencia, la comunidad internacional se esfuerza por realizar incluso las tareas más básicas para proteger a la población civil y suministrarle asistencia humanitaria en este ambiente difícil y hostil. | UN | ونتيجة لذلك فإن المجتمع الدولي يتعثر في أدائه حتى للجزء الأساسي من العمل اللازم لحماية المدنيين ولتوفير المساعدة الإنسانية لهم في هذه البيئة الصعبة والقاسية. |
No obstante, también es importante desarrollar y poner en común los adelantos tecnológicos para proteger a la población civil del uso indiscriminado de las minas. | UN | غير أن تطوير وتقاسم التكنولوجيات المعدة لحماية المدنيين من استخدام الألغام عشوائياً أمران مهمان أيضاً. |
Además, la ONUCI sigue vigilando e investigando las violaciones de derechos humanos y realizando patrullas para proteger a la población civil. | UN | كما تواصل العملية رصد انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها والقيام بدوريات لحماية المدنيين. |
En primer lugar, dos recomendaciones destinadas a reforzar de manera permanente la capacidad del Consejo y de la Organización para proteger a la población civil en situaciones de conflicto armado. | UN | وفي المقام الأول هناك توصيتان ترميان إلى تعزيز قدرة المجلس والمنظمة بشكل دائم على حماية المدنيين في النزاع المسلح، هما: |
Muy recientemente, se ha utilizado el marco en el Líbano meridional para proteger a la población civil de cientos de miles de municiones en racimo sin detonar. | UN | وجرى العمل بهذا الإطار في الآونة الأخيرة جدا في جنوب لبنان من أجل حماية المدنيين من مئات الآلاف من الذخائر العنقودية غير المتفجرة. |
Las zonas protegidas y las zonas seguras pueden servir para proteger a la población civil en los conflictos armados. | UN | ٤٩٩ - ويمكن أن يكون للمناطق المحمية والمناطق اﻵمنة دور في حماية المدنيين أثناء النزاعات المسلحة. |
Sin embargo, también deben tenerse en cuenta consideraciones humanitarias para proteger a la población civil. | UN | غير أن هناك اعتبارات إنسانية أيضاً يتعين أخذها في الحسبان من أجل حماية السكان المدنيين. |
El número de víctimas mortales, que se calcula que fue aproximadamente de 3.000, hubiera sido más elevado sin la intervención decisiva de las Naciones Unidas para proteger a la población civil. | UN | والخسائر البشرية، التي بلغت 000 3 قتيل تقريباً، كان يمكن أن ترتفع أكثر من ذلك لولا التدخل الحاسم من جانب الأمم المتحدة في حماية السكان المدنيين. |
para proteger a la población civil contra los efectos de estas minas, deben consagrarse esfuerzos y recursos considerables a la limpieza de minas. | UN | ولحماية المدنيين من آثار هذه اﻷلغام لا بد من تخصيص قدر كبير من الجهود والموارد لكسح اﻷلغام. |
Deben aplicarse íntegra e inmediatamente las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a las zonas seguras para proteger a la población civil. | UN | كما يجب تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة بشأن المناطق اﻵمنة تنفيذا كاملا وفوريا بغية حماية السكان المدنيين. |