"para proteger a la población civil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لحماية السكان المدنيين
        
    • لحماية المدنيين
        
    • على حماية المدنيين
        
    • من أجل حماية المدنيين
        
    • في حماية المدنيين
        
    • من أجل حماية السكان المدنيين
        
    • في حماية السكان المدنيين
        
    • ولحماية المدنيين
        
    • بغية حماية السكان المدنيين
        
    Mientras continúen los atentados terroristas, Israel no tendrá más remedio que tomar las medidas necesarias para proteger a la población civil. UN وإلى أن تنتهي الأعمال الإرهابية، لن يكون لدى بلده خيار سوى أن يتخذ الخطوات اللازمة لحماية السكان المدنيين.
    Las Naciones Unidas deben tomar medidas para proteger a la población civil. UN وعلى الأمم المتحدة أن تتخذ الإجراءات اللازمة لحماية السكان المدنيين.
    Una de ellas pudiera ser el despliegue de una fuerza internacional bajo mandato de las Naciones Unidas para proteger a la población civil palestina. UN ويمكن أن يكون أحد هذه التدابير نشر قوة دولية تحت ولاية الأمم المتحدة لحماية السكان المدنيين الفلسطينيين.
    En la conferencia anual también se examinará el desarrollo de tecnologías para proteger a la población civil contra los efectos indiscriminados de las minas terrestres. UN ومن شأن مؤتمر اﻷطراف السنوي هذا أيضاً أن ينظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من اﻵثار العشوائية لﻷلغام البرية.
    También adoptará medidas para proteger a la población civil hasta que hayan terminado las actividades de remoción de minas. UN وينبغي اتخاذ تدابير أيضا لحماية المدنيين ريثما يتم استكمال عملية إزالة اﻷلغام.
    La misión subrayó la necesidad de que el Gobierno redoblara sus esfuerzos para proteger a la población civil que seguía siendo victimizada. UN وشددت البعثة على الحاجة إلى مضاعفة جهود الحكومة لحماية السكان المدنيين الذين لا يزالون يقعون ضحايا للاعتداءات.
    Pese a que se ha registrado una mejora gradual de la situación general en Darfur, queda mucho por hacer para proteger a la población civil. UN 6 - مع أن الحالة العامة في دارفور تحسنت تحسنا تدريجيا، لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله لحماية السكان المدنيين.
    Ese mecanismo, que se había puesto en marcha juntamente con otras medidas de protección, había ejercido presión sobre los gobiernos a los efectos de que adoptaran medidas para proteger a la población civil. UN وقد شكلت الآلية، التي نُفذت مقترنة مع تدابير حماية أخرى، ضغطاً على الحكومات لاتخاذ تدابير لحماية السكان المدنيين.
    VIII. Obligación de los grupos armados palestinos en Gaza de tomar precauciones factibles para proteger a la población civil UN ثامناً - الالتزام الواقع على الجماعات الفلسطينية المسلحة في غزة باتخاذ الاحتياطيات الممكنة لحماية السكان المدنيين
    El mayor número obedeció al aumento de las actividades de los grupos armados y al lanzamiento de múltiples operaciones conjuntas para proteger a la población civil UN يعود الارتفاع في الناتج إلى الأنشطة المعززة للجماعات المسلحة، وإطلاق عدة عمليات مشتركة لحماية السكان المدنيين
    No adopción de medidas para proteger a la población civil UN عدم اتخاذ التدابير اللازمة لحماية السكان المدنيين
    Reconociendo la urgente necesidad de que se adopten medidas eficaces, en los planos nacional, regional e internacional, para proteger a la población civil, en particular a las mujeres y a los niños, de las repercusiones del conflicto armado en Uganda septentrional, UN وإذ تعترف بالحاجة الماسة إلى اعتماد تدابير فعالة، وطنيا وإقليميا ودوليا، لحماية السكان المدنيين في شمالي أوغندا، ولا سيما النساء واﻷطفال، من آثار النزاع المسلح،
    Examen de la evolución de las tecnologías para proteger a la población civil contra los efectos indiscriminados de las minas UN النظر في تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    Resaltaron el carácter central de la dignidad humana, el respeto de la diversidad y la importancia de adoptar medidas efectivas para proteger a la población civil. UN وشددوا على محورية كرامة الإنسان واحترام التنوع وأهمية التدابير الفعالة لحماية المدنيين.
    En consecuencia, la comunidad internacional se esfuerza por realizar incluso las tareas más básicas para proteger a la población civil y suministrarle asistencia humanitaria en este ambiente difícil y hostil. UN ونتيجة لذلك فإن المجتمع الدولي يتعثر في أدائه حتى للجزء الأساسي من العمل اللازم لحماية المدنيين ولتوفير المساعدة الإنسانية لهم في هذه البيئة الصعبة والقاسية.
    No obstante, también es importante desarrollar y poner en común los adelantos tecnológicos para proteger a la población civil del uso indiscriminado de las minas. UN غير أن تطوير وتقاسم التكنولوجيات المعدة لحماية المدنيين من استخدام الألغام عشوائياً أمران مهمان أيضاً.
    Además, la ONUCI sigue vigilando e investigando las violaciones de derechos humanos y realizando patrullas para proteger a la población civil. UN كما تواصل العملية رصد انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها والقيام بدوريات لحماية المدنيين.
    En primer lugar, dos recomendaciones destinadas a reforzar de manera permanente la capacidad del Consejo y de la Organización para proteger a la población civil en situaciones de conflicto armado. UN وفي المقام الأول هناك توصيتان ترميان إلى تعزيز قدرة المجلس والمنظمة بشكل دائم على حماية المدنيين في النزاع المسلح، هما:
    Muy recientemente, se ha utilizado el marco en el Líbano meridional para proteger a la población civil de cientos de miles de municiones en racimo sin detonar. UN وجرى العمل بهذا الإطار في الآونة الأخيرة جدا في جنوب لبنان من أجل حماية المدنيين من مئات الآلاف من الذخائر العنقودية غير المتفجرة.
    Las zonas protegidas y las zonas seguras pueden servir para proteger a la población civil en los conflictos armados. UN ٤٩٩ - ويمكن أن يكون للمناطق المحمية والمناطق اﻵمنة دور في حماية المدنيين أثناء النزاعات المسلحة.
    Sin embargo, también deben tenerse en cuenta consideraciones humanitarias para proteger a la población civil. UN غير أن هناك اعتبارات إنسانية أيضاً يتعين أخذها في الحسبان من أجل حماية السكان المدنيين.
    El número de víctimas mortales, que se calcula que fue aproximadamente de 3.000, hubiera sido más elevado sin la intervención decisiva de las Naciones Unidas para proteger a la población civil. UN والخسائر البشرية، التي بلغت 000 3 قتيل تقريباً، كان يمكن أن ترتفع أكثر من ذلك لولا التدخل الحاسم من جانب الأمم المتحدة في حماية السكان المدنيين.
    para proteger a la población civil contra los efectos de estas minas, deben consagrarse esfuerzos y recursos considerables a la limpieza de minas. UN ولحماية المدنيين من آثار هذه اﻷلغام لا بد من تخصيص قدر كبير من الجهود والموارد لكسح اﻷلغام.
    Deben aplicarse íntegra e inmediatamente las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a las zonas seguras para proteger a la población civil. UN كما يجب تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة بشأن المناطق اﻵمنة تنفيذا كاملا وفوريا بغية حماية السكان المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus