Chipre, que es un país pequeño, está haciendo todo lo posible para proteger el patrimonio cultural de su pueblo. | UN | وإن قبرص، وهي بلد صغير، تبذل كل ما في طاقتها لحماية التراث الثقافي لشعبها. |
Quisiéramos reafirmar en particular la importancia de un mayor desarrollo de los mecanismos internacionales para proteger el patrimonio cultural del mundo. | UN | ونود بوجه خاص أن نعيد تأكيد أهمية مواصلة تطوير الآليات الدولية لحماية التراث العالمي. |
- Elaborar una estrategia nacional para proteger el patrimonio cultural; | UN | وضع استراتيجية وطنية لحماية التراث الثقافي؛ |
Recalcó que debería pedirse a los Estados que adoptaran medidas más positivas para proteger el patrimonio de los pueblos indígenas. | UN | وشدد على أنه ينبغي أن يُطلب إلى الدول أن تتخذ المزيد من التدابير الإيجابية لحماية تراث الشعوب الأصلية. |
La falta de capacidad institucional para proteger el patrimonio cultural se ve agravada por el hecho de que las poblaciones no siempre comprenden la necesidad de proteger ese patrimonio. | UN | ويتفاقم ضعف القدرة المؤسسية على حماية التراث الثقافي نظرا لأن السكان لا يفهمون دائما الحاجة لحماية تراثهم. |
Los citados expertos se reunieron, a título personal, en mayo de 1996 y convinieron en que se necesitaba un instrumento jurídicamente vinculante para proteger el patrimonio cultural subacuático y que la UNESCO era la institución apropiada para aprobarlo. | UN | وقد اجتمع الخبراء، بصفتهم الشخصية، في أيار/ مايو ١٩٩٦ واتفقوا على وجود حاجة إلى صك ملزم قانونا من أجل حماية التراث الثقافي المغمور بالمياه، وعلى أن اليونسكو هي المحفل المناسب لاعتماد هذا الصك. |
La UNMIK siguió tratando de lograr soluciones duraderas para proteger el patrimonio cultural serbio en Kosovo. | UN | 9 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة جهودها الرامية إلى التوصل إلى حلول دائمة بشأن حماية التراث الثقافي الصربي في كوسوفو. |
También hacemos un llamamiento para que se refuercen las convenciones internacionales actualmente en vigor formuladas para proteger el patrimonio cultural en todo el mundo y para ofrecer asistencia técnica a los países que se encuentran en graves dificultades en lo que respecta al tráfico ilícito de bienes de su patrimonio cultural. | UN | كما ندعو لتحسين الاتفاقيات الدولية الراهنة لحماية التراث الثقافي العالمي وتوفير المساعدات التقنية للدول التي تعاني من مشكلات حادة تتعلق بالاتجار غير المشروع لتراثها الثقافي. |
Sin embargo, no sería realista ni apropiado establecer un nuevo órgano para proteger el patrimonio común de la humanidad cuando ya lo hacen, al menos en parte, otros órganos existentes como el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. | UN | ولكن ليس من الواقعي ولا من الملائم إنشاء هيئة جديدة لحماية التراث المشترك للبشرية بوجود هيئات قائمة أصلا، مثل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أو السلطة الدولية لقاع البحار، تؤدي ذلك ولو جزئيا. |
Los citados expertos se reunieron, a título personal, en mayo de 1996 y convinieron en que se necesitaba un instrumento jurídicamente vinculante para proteger el patrimonio cultural subacuático y que la UNESCO era la institución apropiada para aprobarlo. | UN | واجتمع الخبراء، بصفتهم الشخصية، في أيار/ مايو ١٩٩٦، واتفقوا على أن ثمة حاجة الى صك ملزم قانونا لحماية التراث الثقافي الموجود تحت سطح البحر، وأن اليونسكو هي المحفل المناسب لاعتماد هذا الصك. |
Señalando la labor ya realizada por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura para proteger el patrimonio cultural y natural mundial, incluso mediante campañas internacionales, | UN | وإذ تلاحظ الأعمال التي قامت بها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم، بما فيها الحملات الدولية، |
El Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones ofrece a la comunidad internacional una oportunidad de redoblar sus esfuerzos para proteger el patrimonio cultural de los pueblos indígenas. | UN | وتتيح سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات فرصة للمجتمع الدولي لمضاعفة جهوده مرة أخرى لحماية التراث الثفافي للشعوب الأصلية. |
637. Lituania ha elaborado todas las leyes necesarias para proteger el patrimonio cultural. | UN | 637- ووضعت ليتوانيا كامل القوانين التشريعية اللازمة لحماية التراث الثقافي. |
Señalando la labor ya realizada por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura para proteger el patrimonio mundial cultural y natural, incluso mediante campañas internacionales, | UN | وإذ تلاحظ الأعمال التي اضطلعت بها بالفعل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم، بما فيها الحملات الدولية، |
Observando la labor ya realizada por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura para proteger el patrimonio mundial cultural y natural, incluso mediante campañas internacionales, | UN | وإذ تلاحظ الأعمال التي اضطلعت بها بالفعل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي، بما فيها الحملات الدولية، |
En cambio, los sistemas de derechos de propiedad intelectual otorgan derechos a particulares o a personas jurídicas individuales, lo cual hace que esos sistemas no sean idóneos para proteger el patrimonio cultural de los indígenas. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن نظم حقوق الملكية الفكرية المعمول بها حالياً تمنح حقوقا لأفراد أو كيانات قانونية فرادى يمكن تحديد هويتهم، مما يجعل هذه النظم غير ملائمة لحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية. |
En el marco de las actividades gubernamentales de promoción del diálogo entre religiones, se adoptan medidas para proteger el patrimonio cultural, en particular los lugares de culto religioso. | UN | 52 - وفي إطار جهود الحكومة لتشجيع الحوار بين الأديان، اتخذت خطوات لحماية التراث الثقافي، وفي مقدمته الهياكل الدينية. |
Como centro turístico de Marruecos, Marrakech estaba llevando a cabo actividades para proteger el patrimonio ecológico de la ciudad, así como proyectos para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en los sectores del tratamiento de desechos y el transporte. | UN | ومراكش، بصفتها المركز السياحي للمغرب، تقوم بأنشطة لحماية تراث المدينة الأخضر، فضلاً عن تنفيذ مشاريع لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة في قطاع معالجة النفايات وقطاع النقل. |
Dentro del programa cultural, además de las medidas de emergencia adoptadas para proteger el patrimonio cultural amenazado de las minorías, deben mencionarse las medidas adoptadas para revivir las tradiciones orales y escritas de los pueblos pertenecientes a minorías o nómadas y las encaminadas a fortalecer el pluralismo fomentando la expresión cultural de las minorías y el diálogo entre culturas diferentes. | UN | وفي إطار برنامج الثقافة، بالاضافة إلى الاجراءات الطارئة المتخذة لحماية تراث اﻷقليات المعرض للخطر، يجدر ذكر الاجراءات المتخذة لاحياء التقاليد المروية والمكتوبة لشعوب اﻷقليات أو الرحل والاجراءات المتخذة لتعزيز التعددية بتشجيع التعبير الثقافي لﻷقليات والحوار فيما بين الثقافات. |
23. En la Declaración de Temuco-Wallmapuche de 2 de diciembre de 1994 se subraya que es urgente que se tomen medidas internacionales para proteger el patrimonio de los pueblos indígenas a fin de evitar que los intereses comerciales lo sigan erosionando. | UN | ٣٢- ان اعلان تيموكو - فوالمابوتشي الصادر في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٧٩١ يؤكد الحاجة الملحة الى اتخاذ تدابير دولية لحماية تراث الشعوب اﻷصلية من المزيد من التآكل بفعل المصالح التجارية. |
El Fondo Fiduciario de las Islas Turcas y Caicos es una organización voluntaria cuyos miembros trabajan para proteger el patrimonio natural y cultural de las Islas. | UN | 70 - والصندوق الاستئماني الوطني لتركس وكايكوس هو منظمة تطوعية تعتمد على أعضائها في العمل على حماية التراث الطبيعي والثقافي للجزر. |
F. Medio ambiente El Fondo Fiduciario de las Islas Turcas y Caicos es una organización voluntaria cuyos miembros trabajan para proteger el patrimonio natural y cultural de las Islas. | UN | 48 - الصندوق الاستئماني الوطني لتركس وكايكوس هو منظمة تطوعية تعتمد على أعضائها في العمل على حماية التراث الطبيعي والثقافي للجزر. |
VIII. Patrimonio cultural subacuático Las actividades realizadas por la UNESCO, en cooperación con gobiernos y organizaciones intergubernamentales, para elaborar un proyecto de convención para proteger el patrimonio cultural subacuático se describen en el informe anual correspondiente a 1999 (A/54/429, párrs. 522 a 526). | UN | 222 - يورد التقرير السنوي للأمين العام لعام 1999 وصفا للجهود التي تبذلها منظمة اليونسكو، بالتعاون مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية، في وضع مشروع اتفاقية بشأن حماية التراث الثقافي الموجود تحت سطح البحر A/54/429)، الفقرات 522-526). |