ويكيبيديا

    "para que formularan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإبداء
        
    • لكي تبدي
        
    • أجل إبداء
        
    • التماساً
        
    • قصد أخذ
        
    • لتبدي
        
    Los resultados de este trabajo se presentaron con ocasión de un taller dedicado a la puesta en común y a la armonización, y luego se transmitió sucesivamente a los asociados para que formularan observaciones al respecto. UN ولقد قُدمت نتائج هذا العمل إلى حلقة عمل تتعلق بالمشاركة والتنسيق، ثم أحيلت تدريجيا إلى الشركاء لإبداء الملاحظات.
    Antes de terminarlo, el proyecto se distribuyó a una gran variedad de interesados para que formularan observaciones. UN وعرضت المسودة على طائفة واسعة من أصحاب المصلحة لإبداء تعليقاتهم عليها قبل وضعها في صيغتها النهائية.
    Se distribuyó un proyecto revisado, basado en las observaciones recibidas de los expertos, a los Estados Miembros para que formularan las observaciones del caso. UN ووزّع مشروع منقّح يستند إلى التعليقات التي تلقاها الخبراء على الدول الأعضاء لإبداء مزيد من التعليقات عليه.
    Conforme a lo solicitado por la Comisión, el anteproyecto de documento de consulta fue distribuido entre los Estados y las organizaciones internacionales interesadas para que formularan observaciones. UN وقد عُمّم مشروع الوثيقة المرجعية، حسبما طلبته اللجنة، على الدول وعلى المنظمات الدولية المهتمة لكي تبدي تعليقاتها عليه.
    ii) Transmitiera lo antes posible los informes del Grupo de Trabajo a gobiernos, organizaciones de pueblos indígenas y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales para que formularan observaciones y sugerencias concretas; UN ' ٢ ' أن يرسل تقارير الفريق العامل إلى الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، بأسرع ما يمكن، لكي تبدي عليها تعليقاتها واقتراحاتها المحددة؛
    El informe del grupo de trabajo, que se distribuyó a todos los Estados miembros del Consejo para que formularan observaciones y presentaran otras propuestas, fue presentado a la Asamblea General en la continuación de su cuadragésimo séptimo período de sesiones, en mayo de 1993. UN وقُدم تقرير الفريق العامل، الذي أحيل إلى جميع الدول اﻷعضاء في المجلس من أجل إبداء التعليقات عليه وتقديم المزيد من الاقتراحات، إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين المستأنفة في أيار/مايو ١٩٩٣.
    El proyecto se distribuyó entre los expertos para que formularan observaciones. UN وعُمم مشروع التقرير على الخبراء لإبداء تعليقاتهم.
    El proyecto se distribuyó entre los expertos para que formularan observaciones. UN وقد عمم مشروع التقرير على الخبراء لإبداء تعليقاتهم.
    Tras el período de sesiones, se transmitió el informe a los miembros que no estuvieron presentes en la 260ª sesión para que formularan comentarios y lo suscribieran. UN وبعد اختتام الدورة، أحيل التقرير إلى الأعضاء الذين كانوا غائبين عن الجلسة 260، لإبداء تعليقاتهم عليه وإقراره.
    Se enviaron copias del proyecto de informe a la Comisión Técnica de Derechos Humanos y a la Junta Consultiva para que formularan observaciones al respecto. UN تعميم مسودة التقرير على اللجنة الفنية لحقوق الإنسان والهيئة الاستشارية لإبداء الملاحظات؛
    El observador Alianza Agraria de Uganda y el Sr. Hannum propusieron que, a fin de alentar a los Estados a participar en los períodos de sesiones, las intervenciones se podrían enviar a los Estados para que formularan observaciones de antemano. UN واقترح المراقب عن حلف أرض أوغندا والسيد حنوم إرسال البيانات إلى الدول لإبداء تعليقاتها عليها مسبقا وذلك لتشجيعها على المشاركة في الدورات.
    Al expresar su satisfacción por la labor realizada hasta la fecha, el Grupo de Trabajo decidió presentar el proyecto a los gobiernos, los organismos y las organizaciones no gubernamentales para que formularan sus observaciones. UN وبعد أن أبدى الفريق العامل ارتياحه للعمل الذي أنجز حتى ذلك الوقت، قرر إحالة المشروع إلى الحكومات والوكالات والمنظمات غير الحكومية لإبداء تعليقاتها عليه.
    Se pidió a la Secretaría que distribuyera la versión revisada a los gobiernos para que formularan observaciones al respecto, con miras a someter el proyecto de convención a la consideración y aprobación de la Comisión en su 38º período de sesiones. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعمِّم الصيغة المنقحة من مشروع الاتفاقية على الحكومات لإبداء تعليقاتها عليها، لكي تنظر اللجنة في مشروع الاتفاقية وتعتمده في دورتها الثامنة والثلاثين.
    Esa propuesta y el borrador del documento de trabajo fueron distribuidos a los miembros del grupo de redacción, para que formularan observaciones, el 15 de abril de 2005. UN وقد تم تعميم مشروع ورقة العمل والمقترح على أعضاء فريق الصياغة لإبداء التعليقات عليها يوم 15 نيسان/أبريل 2005.
    El Comité estaba preparando una recomendación general sobre los derechos de las mujeres migratorias que había distribuido a todos los órganos de tratados para que formularan observaciones al respecto. UN وعملت اللجنة على صياغة توصية عامة بشأن حقوق النساء المهاجرات، وقد عممتها على جميع الهيئات المنشأة بالمعاهدات لإبداء تعليقات عليها.
    El Comité acordó que, a fin de abordar las cuestiones fundamentales planteadas por los miembros, debía redactarse un nuevo mandato, que se distribuiría a los miembros para que formularan observaciones por escrito. UN واتفقت اللجنة أنه لكي تتسنى معالجة المسائل الأساسية التي طرحها الأعضاء، ينبغي إعادة صياغة الاختصاصات وتعميمها على الأعضاء لإبداء تعليقاتهم الخطية عليها.
    En el mismo período de sesiones, la Comisión decidió, de conformidad con los artículos 16 a 21 de su estatuto, remitir los proyectos de artículo, por conducto del Secretario General, a los gobiernos para que formularan comentarios y observaciones. UN وفي الدورة نفسها، قررت اللجنة، وفقاً للمواد من 16 إلى 21 من نظامها الأساسي، أن تحيل مشاريع المواد، عن طريق الأمين العام، إلى الحكومات لإبداء تعليقاتها وملاحظاتها.
    Acto seguido se enviaría el proyecto de texto a los gobiernos para que formularan más observaciones. UN وبعد ذلك سيرسل مشروع النص الى الحكومات لكي تبدي أي تعليقات اضافية عليه .
    Se pidió a la Secretaría que distribuyera entre los Estados y las organizaciones internacionales interesadas el proyecto de documento de consulta, para que formularan observaciones, y que preparara una recopilación de las observaciones recibidas con objeto de que la Comisión las examinara en su 42º período de sesiones. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعمّم مشروع الوثيقة المرجعية على الدول والمنظمات الدولية المهتمة لكي تبدي تعليقاتها عليها، وأن تُعد تجميعاً لتلك التعليقات لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الثانية والأربعين.
    En su 55° período de sesiones la Comisión de Derecho Internacional pidió a la Secretaría que distribuyera anualmente a las organizaciones internacionales las partes de su informe pertinentes al tema " Responsabilidad de las organizaciones internacionales " para que formularan observaciones. UN 1 - طلبت لجنة القانون الدولي، في دورتها الخامسة والخمسين، إلى الأمانة العامة أن تعمم سنويا على المنظمات الدولية الأجزاء المتعلقة بموضوع " مسؤولية المنظمات الدولية " من تقريرها، من أجل إبداء تعليقاتها عليها().
    El Gobierno había organizado una reunión de debate con las entidades de la sociedad civil y enviado a éstas el proyecto de informe para que formularan observaciones. UN ورتبت الحكومة اجتماع مناقشة مع ممثلي المجتمع المدني وأرسلت إليهم مشروع التقرير التماساً لتعليقاتهم.
    8. Se enviaron en línea dos cuestionarios separadamente al personal contratado mediante el CNC y a sus directores en la Secretaría, para que formularan sus opiniones y observaciones sobre el funcionamiento del sistema del CNC. UN 8- وأرسل استبيانان منفصلان إلى الموظفين الذين عُينوا عبر الامتحانات التنافسية ومديريهم في الأمانة قصد أخذ آرائهم وتعليقاتهم بشأن سير نظام الامتحانات التنافسية.
    Los Folletos informativos sobre la discriminación contra la mujer y sobre los derechos humanos y los refugiados fueron presentados a los organismos pertinentes para que formularan sus comentarios. UN أما صحيفتا الوقائع بشأن التمييز ضد المرأة وبشأن حقوق الانسان واللاجئين فقد أحيلتا الى الوكالات ذات الصلة لتبدي التعليقات عليهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد