ويكيبيديا

    "para que los estados miembros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتمكين الدول الأعضاء
        
    • ليتسنى للدول الأعضاء
        
    • لكي يتاح للدول الأعضاء
        
    • بالنسبة للدول الأعضاء
        
    • حتى يتاح للدول الأعضاء
        
    • أمام الدول الأعضاء
        
    • حتى تتمكن الدول الأعضاء
        
    • حتى تتسنى للدول الأعضاء
        
    • أجل تمكين الدول الأعضاء
        
    • تستخدمها الدول الأعضاء
        
    • يتيح للدول الأعضاء
        
    • المتاحة للدول الأعضاء
        
    • لكي تشرع الدول الأعضاء
        
    • للدول الأعضاء لكي
        
    • بغية تمكين الدول الأعضاء
        
    También convino en que la introducción de esta medida debería demorarse para que los Estados Miembros pudieran hacer los ajustes del caso. UN واتفقت أيضا على وجوب تأخير بدء العمل بهذا التدبير لتمكين الدول الأعضاء من التكيف بصورة ملائمة مع الوضع الجديد.
    A ese respecto, las previsiones son fundamentales para que los Estados Miembros estimen adecuadamente las necesidades de recursos en una etapa temprana. UN ويعد التنبؤ في هذا الصدد عملية جوهرية لتمكين الدول الأعضاء من تقدير المتطلبات من الموارد في مرحلة مبكرة.
    En el Estatuto no se menciona el término " pareja de hecho " , por lo que la Secretaría debería haber pedido a la Asamblea que revisara la nueva terminología en forma provisional para que los Estados Miembros pudieran solicitar su supresión o modificación. UN وليس ثمة في النظامين ما يشير إلى معنى ' ' المعاشرة بلا زواج``، ولذا كان يجب على الأمانة العامة أن تطلب إلى الجمعية العامة أن تستعرض بصورة مؤقتة المصطلحات الجديدة ليتسنى للدول الأعضاء أن تطلب حذفها أو تعديلها.
    Se recuerda a los representantes que deben presentar los proyectos de resolución con antelación suficiente para que los Estados Miembros tengan tiempo para examinarlos. UN 3 - يلفت انتباه الممثلين إلى تقديم مشاريع القرارات مبكرا بما فيه الكفاية، لكي يتاح للدول الأعضاء الوقت الكافي لدراستها.
    La capacidad demostrada del órgano de verificación de las Naciones Unidas de mantener el carácter confidencial de la información suministrada por los Estados Miembros fue un importante requisito para que los Estados Miembros siguieran facilitando esa información. UN وكان تمتع هيئة التحقق التابعة للأمم المتحدة بمقدرة مثبتة على الحفاظ على سرية المعلومات شرطا مسبقا مهما بالنسبة للدول الأعضاء لمواصلة تقديم مثل هذه المعلومات.
    Se recuerda a los representantes que deben presentar los proyectos de resolución con antelación suficiente para que los Estados Miembros tengan tiempo de examinarlos. UN 3 - ونذكِّر الممثلين بأن يقدموا مشاريع القرارات مقدما بوقت كاف حتى يتاح للدول الأعضاء وقت كاف لدراستها.
    El examen de mitad de período debería estar precedido de una reunión preparatoria de dos días de duración para que los Estados Miembros pudieran examinar el documento de resultados final. UN وينبغي أن يسبق استعراض منتصف المدة اجتماع تحضيري لمدة يومين لتمكين الدول الأعضاء من النظر في الوثيقة الختامية.
    En consecuencia, es necesario que se aclaren algunas de las propuestas para que los Estados Miembros puedan adoptar una decisión bien fundada. UN لذلك يلزم إيضاح بعض المقترحات لتمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرار مدروس.
    Se deben ofrecer todas las facilidades para que los Estados Miembros puedan pagar sus cuotas puntualmente y en su totalidad. UN وينبغي توفير جميع التسهيلات لتمكين الدول الأعضاء من دفع اشتراكاتها كاملة وفي مواعيدها.
    11. Pone de relieve la importancia de proporcionar información coherente y oportuna necesaria para que los Estados Miembros puedan tomar decisiones bien fundadas; UN 11 - تشدد على أهمية تقديم ما يلزم من معلومات متسقة وفي حينها لتمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة؛
    11. Pone de relieve la importancia de proporcionar la información coherente y oportuna necesaria para que los Estados Miembros puedan tomar decisiones bien fundadas; UN 11 - تشدد على أهمية تقديم ما يلزم من معلومات متسقة وفي حينها لتمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة؛
    Dicha información sigue siendo esencial para que los Estados Miembros puedan mejorar su contribución a las misiones políticas especiales. UN على أن هذه المعلومات تبقى شديدة الأهمية لتمكين الدول الأعضاء من تعزيز مساهمتها في البعثات السياسية الخاصة.
    El Comité recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que pusiera de relieve la necesidad de que todos los departamentos proporcionaran puntualmente la información necesaria para que los Estados Miembros pudieran examinar el informe de manera más adecuada y eficaz. UN وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام أن يشدد على ضرورة أن تقوم جميع الإدارات بتقديم المعلومات اللازمة في الوقت المناسب ليتسنى للدول الأعضاء أن تنظر في التقرير على النحو السليم وبمزيد من الفعالية.
    Se recuerda a los representantes que deben presentar los proyectos de resolución con antelación suficiente para que los Estados Miembros tengan tiempo para examinarlos. UN 3 - يوجه انتباه الممثلين إلى تقديم مشاريع القرارات مبكرا بما فيه الكفاية، لكي يتاح للدول الأعضاء الوقت الكافي لدراستها.
    La capacidad demostrada del órgano de verificación de las Naciones Unidas de mantener el carácter confidencial de la información suministrada por los Estados Miembros fue un importante requisito para que los Estados Miembros siguieran facilitando esa información. UN وكان تمتع هيئة التحقق التابعة للأمم المتحدة بمقدرة مثبتة على الحفاظ على سرية المعلومات شرطا مسبقا مهما بالنسبة للدول الأعضاء لمواصلة تقديم مثل هذه المعلومات.
    Se recuerda a los representantes que deben presentar los proyectos de resolución con antelación suficiente para que los Estados Miembros tengan tiempo de examinarlos. UN 3 - ونذكِّر الممثلين بأن يقدموا مشاريع القرارات مقدما بوقت كاف حتى يتاح للدول الأعضاء وقت كاف لدراستها.
    Además, la publicación tardía del informe dejó muy poco tiempo para que los Estados Miembros elaboraran sus posiciones. UN إضافة إلى ذلك، لم يترك النشر المتأخر للتقرير وقتا كافيا أمام الدول الأعضاء لبلورة مواقفها.
    Al mismo tiempo, se está perfeccionando el sistema e-Meets para que los Estados Miembros tengan mayor acceso a los perfiles de todos los grupos regionales a los que pertenecen. UN وفي الوقت نفسه، يجري تطوير النظام حتى تتمكن الدول الأعضاء من الاطلاع على نطاق أوسع على بيان موجز عن جميع المجموعات الإقليمية التي تنتمي إليها.
    Se recuerda a los representantes que deben presentar los proyectos de resolución con antelación suficiente para que los Estados Miembros tengan tiempo de examinarlos. UN 3 - ونذكِّر الممثلين بأن يقدموا مشاريع القرارات قبل فترة زمنية كافية من موعدها حتى تتسنى للدول الأعضاء فرصة دراستها.
    para que los Estados Miembros puedan tomar las decisiones presupuestarias adecuadas es importante que las explicaciones sean claras. UN 22 - وهناك أهمية لوضوح السرد من أجل تمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات سليمة بشأن الميزانية.
    El índice podría ser un instrumento específico por países para que los Estados Miembros y otros interesados vigilaran los progresos a través del tiempo en la aplicación de sus políticas de lucha contra la discriminación. UN وقد يكون المؤشر بمثابة أداة قطرية تستخدمها الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى لرصد التقدم الذي تحرزه مع مرور الوقت في تنفيذ سياستها المناهضة للتمييز.
    Recuerda que la Asamblea General también ha pedido que en el presupuesto por programas se tengan más en cuenta las prioridades y se incluya suficiente información para que los Estados Miembros puedan adoptar decisiones con conocimiento de causa. UN وذكـَّـر بأن الجمعية العامة كانت قد طلبت أيضا مراعاة الأولويات في الميزانية المقترحة وتضمينها قدرا كافيا من البيانات بما يتيح للدول الأعضاء اتخاذ القرارات بعد الاستنـارة.
    Ello, no obstante, reduciría el número de oportunidades para que los Estados Miembros pudieran mantener contactos directos con los expertos en reuniones bilaterales UN إلا أن ذلك سيؤدي إلى انخفاض عدد الفرص المتاحة للدول الأعضاء للتفاعل مباشرة مع الخبراء في اجتماعات ثنائية
    A petición de la Comisión, paralelamente a cada período de sesiones anual se organiza un coloquio sobre el tema prioritario del período de sesiones siguiente para que los Estados Miembros y otros participantes puedan celebrar debates preliminares sobre el tema. UN وبناء على طلب اللجنة، تُنظّم على هامش كل دورة سنوية حلقة نقاش عن الموضوع ذي الأولوية للدورة التالية لكي تشرع الدول الأعضاء والمشاركون الآخرون في إجراء مناقشات تمهيدية تتناول ذلك الموضوع.
    Esto debería constituir una buena base para que los Estados Miembros expongan sus puntos de vista sobre el camino a seguir. UN وينبغي لهذا أن يكون أساسا جيدا للدول الأعضاء لكي تطرح آراءها بشأن المضي قدما.
    Han de establecerse mecanismos apropiados para que los Estados Miembros puedan mantenerse al corriente de la labor de la Dependencia sobre el Estado de Derecho y asegurar una interacción regular entre la Dependencia y la Asamblea General. UN وينبغي إنشاء آليات ملائمة بغية تمكين الدول الأعضاء من مواكبة العمل الذي تضطلع به وحدة سيادة القانون ولضمان التفاعل على نحو منتظم بين الوحدة والجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد