El diablo, Malebolgia, ha mandado un teniente para reclutar hombres que transformarán el mundo en escenario de muerte a cambio de riqueza y poder. | Open Subtitles | سيد الظلام شيطان الماليبولجا ارسل نائبة الى الارض لتجنيد الرجال وتحويل العالم الى مكان الموت فى تنافس على الثروة والقوة |
Vaughn piensa que la inteligencia rusa puede seguir utilizándolo para reclutar americanos. | Open Subtitles | يعتقد فوجن مخابرات روسية لربّما ما زال يديره لتجنيد الأمريكان. |
Es una omisión que puede facilitar el uso del territorio del Estado para reclutar, entrenar y financiar actividades mercenarias. | UN | ومن شأن هذا القصور أن يسهّل استخدام أراضي الدولة لتجنيد المرتزقة وتدريبهم وتمويل أنشطتهم. |
Ésta podría ser una indicación más de que el movimiento aprovecha las reivindicaciones sociales para reclutar a sus seguidores. | UN | ويعد ذلك دليلاً آخر على أن الحركة تعتمد على المظالم الاجتماعية وغيرها من المظالم في تجنيد أتباعها. |
- para reclutar en cualquier otro lugar. - Lo sé, ¿pero seis personas? | Open Subtitles | ـ للتجنيد من أي مكان آخر ـ أعرف، لكن ستّة أشخاص؟ |
El apoyo de Siria se utiliza para reclutar a terroristas y promover, organizar y financiar actividades terroristas no sólo en Israel sino en otras partes del mundo. | UN | والرعاية التي تقدمها سوريا تُستخدم لتجنيد الأفراد للنشاط الإرهابي والتحريض عليه وتنظيمه وتمويله، ليس في إسرائيل فحسب وإنما في أماكن أخرى من العالم. |
Al-Qaida ha venido sirviéndose de palestinos para reclutar miembros de la organización. | UN | وتستخدم القاعدة الفلسطينيين لتجنيد آخرين للاضطلاع بأنشطة التنظيم. |
El grupo terrorista Fatah/Tanzim de Yasser Arafat ha iniciado una campaña para reclutar como terroristas suicidas a mujeres que sufren trastornos emocionales a causa de la estigmatización social. | UN | وقد بدأت جماعة ياسر عرفات الإرهابية المعروفة باسم تنظيم فتح حملة لتجنيد نساء إرهابيات انتحاريات يعانين من الضغوط النفسية الانفعالية الناجمة عن الوصم الاجتماعي. |
Algunos consideran que se hizo para reclutar a milicianos Janjaweed de forma encubierta. | UN | ويعتبر البعض أن ذلك كان بمثابة غطاء لتجنيد الجنجويد. |
Esto permite mantener bajo control a los excombatientes pero también crea una fuerza que puede utilizarse para reclutar liberianos de Grand Gedeh y otros condados. | UN | وهذا يبقي المقاتلين السابقين تحت السيطرة، لكنه ينشئ أيضا قوة يمكن استعمالها لتجنيد الليبريين من مقاطعة غراند غيديه وغيرها من المقاطعات. |
Además, diversos grupos armados se presentan en las escuelas para reclutar y utilizar a niños en el conflicto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تستهدف الجماعات المسلحة المدارس لتجنيد الطلاب واستخدامهم في النـزاع. |
La Internet se utiliza cada vez más para reclutar nuevos voluntarios y para vincular a las personas con proyectos y organizaciones que necesitan su apoyo. | UN | ويجري استخدام الإنترنت بشكل متزايد لتجنيد متطوعين جُدد ولمواءمة الأفراد مع المشاريع والمنظمات المحتاجة إلى دعمهم. |
También cabe señalar que la plataforma mediática del grupo sigue siendo una herramienta eficaz para reclutar combatientes y movilizar fondos para financiar sus actividades. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن المنبر الإعلامي للجماعة لا يزال يشكل أداة فعالة لتجنيد المقاتلين وحشد التمويل لأنشطتها. |
Les permiten a estos grupos incrementar su fortaleza, incrementar sus fondos, para reclutar mejor y construir su marca. | TED | فهم يسمحون لهذه المجموعات بزيادة قوتها، و رأسمالها، لتجنيد أفضل وبناء علامتهم التجارية. |
Estoy aquí para reclutar a hombres que apoyen la igualdad de género. | TED | انا هنا لتجنيد الرجال لدعم المساواة بين الجنسين. |
Tiene 48 horas para reclutar a la Srta. Nordoff-Hall... y encontrarme en Sevilla para recibir su asignación. | Open Subtitles | أمامك 48 ساعة لتجنيد السيدة نوردوف هول وقابلني في سفيليا لتتلقى مهمتك |
Las fuentes han confirmado que el General Lafontaine emplea al Coronel “Sapperite”, al Coronel Mandela y al Coronel Safari para reclutar niños. | UN | وأكدت بعض المصادر أن الجنرال لافونتين يستخدم الكولونيل ”سابيريت“ والكولونيل مانديلا والكولونيل سفاري في تجنيد الأطفال. |
Esos combatientes y fuentes de las Naciones Unidas dijeron al Grupo que las FDLR tenían dificultades para reclutar efectivos. | UN | وعلم الفريقُ من هؤلاء المقاتلين ومن مصادر بالأمم المتحدة أن القوات الديمقراطية تواجه صعوبة في تجنيد الأفراد. |
Y aquí tienen la revista de ISIS, impresa en inglés y publicada para reclutar. | TED | وهنا، لديك مجلة داعش، المطبوعة باللغة الانجليزية والمنشورة للتجنيد. |
La capacidad de las fuerzas armadas y los grupos armados para reclutar se ha visto facilitada por una serie de factores. | UN | وقد يسر عددٌ من العوامل قدرةَ القوات والجماعات المسلحة على تجنيد الأطفال. |
Preocupa también la utilización que en algunos países se hace de la religión para reclutar niños. | UN | وقيام بعض البلدان باستخدام الدين من أجل تجنيد اﻷطفال للحرب هو اﻵخر سبب يدعو إلى القلق. |
Esos actos son frecuentes y sistemáticos y los perpetran principalmente los grupos rebeldes y los zaraguinas para reclutar niños o extorsionar el dinero del rescate. | UN | فهذه الأعمال كثيرة ومنهجية، وغالبا ما ترتكبها جماعات المتمردين و " الزاراغينا " لأغراض التجنيد أو للحصول على فدية بالابتزاز. |
Por ejemplo, los terroristas han usado la Internet para reclutar e instruir a otras personas sobre cómo organizar actos de terrorismo, así como para instigarlas a cometer tales actos. | UN | فقد استخدم الإرهابيون مثلا الإنترنت بهدف تجنيد أشخاص وتعليمهم كيفية شن الاعتداءات، وتحريضهم على ارتكاب الأعمال الإرهابية. |
Por razones políticas y simbólicas, debería aplicarse una distribución geográfica suficientemente representativa como criterio para reclutar los integrantes de la brigada. | UN | فﻷسباب سياسية ورمزية، ينبغي استعمال التوزيع الجغرافي النموذجي بما فيه الكفاية، كمعيار عند تجنيد اﻷفراد للواء. |
Las autoridades del país han pedido apoyo también para reclutar a 200 mujeres para la gendarmería nacional. | UN | كما طلبت السلطات التشادية الدعم من أجل توظيف 200 امرأة في الدرك الوطني. |
Además, algunos sistemas de divulgación han efectuado particulares esfuerzos para reclutar a mujeres como agentes de divulgación y para desarrollar mensajes destinados a prestar asistencia a la mujer. | UN | إضافة إلى ذلك، بذل بعض هذه النظم الارشادية جهودا خاصة لتوظيف موظفات إرشاد، ولوضع توجيهات مخصصة لمساعدة المرأة. |