ويكيبيديا

    "para reducir el peligro" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للحد من الخطر
        
    • لتخفيض الخطر
        
    • لتقليل خطر
        
    Al perseguir la meta del desarme nuclear es necesario adoptar medidas inmediatas para reducir el peligro nuclear, inclusive medidas como la desactivación de las armas nucleares. UN وبينما نسعى إلى تحقيق هدف نزع السلاح النووي، فان هناك حاجة إلى اتخاذ خطوات مؤقتة للحد من الخطر النووي، بما في ذلك اتخاذ تدابير مثل إلغاء حالة التأهب للأسلحة النووية.
    Una votación a favor del proyecto de resolución sería la reafirmación de la comunidad internacional de que es preciso adoptar medidas decisivas para reducir el peligro nuclear. UN إن التصويت الإيجابي لصالح مشروع القرار هذا سيكون تأكيداً جديداً من المجتمع الدولي للحاجة إلى اتخاذ خطوات حاسمة للحد من الخطر النووي.
    Mientras no sea realidad el desarme nuclear, es necesario adoptar medidas para reducir el peligro nuclear, en especial la amenaza de un empleo accidental y no intencionado de armas nucleares. UN وفي انتظار نزع السلاح النووي، نحتاج إلى تدابير للحد من الخطر النووي، بما فيه التهديد باستعمال الأسلحة النووية خطأً أو بغير قصد.
    Se ha afirmado que la adopción de medidas para reducir el peligro nuclear supone una serie de problemas técnicos. UN لقد دفع بأن هناك عددا من التحديات التقنية التي ينطوي عليها اتخاذ خطوات لتخفيض الخطر النووي.
    Sin embargo, eso no debería impedirnos adoptar medidas provisionales para reducir el peligro que plantean las armas nucleares, especialmente ahora que en el panorama mundial de seguridad figura la grave amenaza de organizaciones terroristas. UN ولكن ينبغي ألا يثنينا ذلك عن اتخاذ خطوات مؤقتة لتخفيض الخطر الذي تشكله الأسلحة النووية، وخاصة الآن بعد أن أصبح سيناريو الأمن العالمي يشمل التهديد الخطير من المنظمات الإرهابية.
    Deben primar los deseos del Gobierno, pero las Naciones Unidas, tras haber hecho esfuerzos considerables para ayudar a poner fin al conflicto, tienen el legítimo derecho de expresar opiniones y ofrecer asesoramiento con respecto a las medidas que el Gobierno podría tomar para reducir el peligro de perder lo ya logrado. UN ويجب أن يكون الموضع اﻷسمى لرغبات هذه الحكومة؛ ولكن من حق اﻷمم المتحدة، وقد أنفقت كثيرا من الجهد في المساعدة على إنهاء النزاع، أن تعرب عن آرائها، وأن تسدي المشورة بشأن الخطوات التي يمكن للحكومة أن تتخذها لتقليل خطر فقدان ما أنجِز في هذا المجال.
    :: Adopción por los Estados poseedores de armas nucleares de medidas para reducir el peligro nuclear, como la suspensión del estado de alerta de las armas nucleares y la disminución del estado de preparación operacional de los sistemas de armas nucleares; UN :: اعتماد الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير للحد من الخطر النووي،كإلغاء حالة الاستنفار النووي وخفض مستوى التأهب في نظم الأسلحة النووية؛
    c) Al tiempo que se persigue el objetivo del desarme nuclear se deben tomar medidas para reducir el peligro nuclear; UN (ج) ينبغي اتخاذ تدابير للحد من الخطر النووي بالموازاة مع السعي إلى تحقيق هدف نزع السلاح النووي؛
    Adopción de medidas por las Potencias nucleares para reducir el peligro nuclear, como la desactivación del estado de alerta de las armas nucleares y la reducción de la disponibilidad operacional de los sistemas de armas nucleares; UN قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية باعتماد تدابير للحد من الخطر النووي، مثل إلغاء التأهب النووي وتخفيف الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية؛
    Adopción de medidas por las Potencias nucleares para reducir el peligro nuclear, como la desactivación del estado de alerta de las armas nucleares y la disminución de la disponibilidad operacional de los sistemas de armas nucleares; UN قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية باعتماد تدابير للحد من الخطر النووي، مثل إلغاء حالة التأهب النووي وخفض الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية؛
    Aunque las medidas unilaterales, bilaterales o plurilaterales de fomento de la confianza son útiles, nuestro objetivo debe ser llegar a un entendimiento o concertar acuerdos internacionales para reducir el peligro nuclear, y también el riesgo de una guerra nuclear accidental. UN ورغم أن التدابير الانفرادية أو الثنائية أو المتعددة الأطراف لبناء الثقة في المجال النووي مفيدة، فإن هدفنا ينبغي أن يتمثل في التوصل إلى تفاهم دولي أو اتفاقات دولية للحد من الخطر النووي، وكذلك خطر اندلاع الحرب النووية بالخطأ.
    ● Consideración del alcance y la amenaza que representan las armas nucleares a nivel mundial, adopción de medidas por parte de los Estados poseedores de armas nucleares para reducir el peligro nuclear, incluidos los riesgos de una guerra nuclear accidental, suspensión del estado de alerta de las armas nucleares para prevenir la utilización involuntaria y accidental de las armas nucleares; UN :: مراعاةً لمدى الأسلحة النووية ولخطرها على المستوى العالمي، اعتماد تدابير من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية للحد من الخطر النووي، بما في ذلك مخاطر نشوب حرب نووية عرضية، وإلغاء حالة التأهب النووي لمنع الاستخدام غير المتعمد والعرضي للأسلحة النووية
    Adopción de medidas por las Potencias nucleares para reducir el peligro nuclear, incluidos los riesgos de una guerra nuclear accidental, suprimir el estado de alerta de las armas nucleares para evitar un empleo no intencionado o accidental de las armas nucleares. UN اعتماد تدابير من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية للحد من الخطر النووي، بما في ذلك مخاطر اندلاع حرب نووية بصورة عرضية، إلغاء حالة تأهب الأسلحة النووية لمنع الاستخدام غير المقصود والعرضي لهذه الأسلحة.
    15. Algunas delegaciones subrayaron también que, al tiempo que se perseguía el objetivo del desarme nuclear, se debían tomar medidas para reducir el peligro nuclear, como desactivar el estado de alerta. UN 15- وأكد بعض الوفود أيضاً ضرورة اتخاذ تدابير للحد من الخطر النووي بالموازاة مع السعي إلى تحقيق هدف نزع السلاح النووي، بما في ذلك الإنذار.
    c) Adoptar medidas por parte de los Estados poseedores de armas nucleares para reducir el peligro nuclear, como la supresión del estado de alerta de las armas nucleares y la reducción de la disponibilidad operacional de los sistemas de armas nucleares; UN (ج) قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية باعتماد تدابير للحد من الخطر النووي، مثل إلغاء التأهب بالأسلحة النووية وتخفيف الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية؛
    c) Adoptar medidas por parte de los Estados poseedores de armas nucleares para reducir el peligro nuclear, como la supresión del estado de alerta de las armas nucleares y la reducción de la disponibilidad operacional de los sistemas de armas nucleares; UN (ج) قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية باعتماد تدابير للحد من الخطر النووي، مثل إلغاء التأهب بالأسلحة النووية وتخفيف الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية؛
    Hemos tomado nota con satisfacción de la reafirmación del compromiso de los Presidentes Clinton y Yeltsin de adoptar nuevas medidas concretas para reducir el peligro nuclear y del hecho de que se prevea que estas medidas, tanto las correspondientes al Tratado START II como al propuesto START III, se completen dentro de plazos determinados. UN وأحطنا علما مع التقدير بإعادة تأكيد تعهد الرئيس كلينتون والرئيس يلتسين باتخاذ المزيد من التدابير الملموسة للحد من الخطر النووي، وبكون هذه التدابير، المتمثلة في الجولة الثانية من محادثات خفض اﻷسلحة الاستراتيجية ) " ستارت " ( والجولة الثالثة المقترحة، من المزمع أن تكتمل في اﻷطر الزمنية المحددة.
    Sin embargo, la India cree que esos problemas técnicos se pueden superar si hay un compromiso político de adoptar medidas provisionales para reducir el peligro que plantea el estado de alerta instantánea de las armas nucleares. UN ولكن الهند تعتقد أنه يمكن التغلب على تلك القضايا التقنية إذا كان هناك التزام سياسي باتخاذ خطوات مؤقتة لتخفيض الخطر الذي تشكله حالة الاستنفار القصوى للأسلحة النووية.
    Si bien las medidas de fomento de la confianza unilaterales, bilaterales o multilaterales son útiles, nuestro objetivo es lograr entendimientos o acuerdos internacionales para reducir el peligro nuclear y el riesgo de una guerra nuclear accidental. UN وعلى حين أن تدابير بناء الثقة الأحادية أو الثنائية أو المتعددة الأطراف كلها مفيدة، فإن هدفنا هو التوصل إلى تفاهم دولي أو اتفاقات دولية لتخفيض الخطر النووي، وكذلك خطر نشوب حرب نووية بسبب عارض.
    En otro acto histórico de promoción de la paz y la seguridad internacionales, el Presidente Clinton y el Presidente Yeltsin reafirman en la presente declaración su empeño en seguir adoptando medidas concretas para reducir el peligro nuclear y consolidar la estabilidad estratégica y la seguridad nuclear. UN وفي خطوة تاريخية أخرى لتعزيز السلام واﻷمن الدوليين، يؤكد الرئيسان كلينتون ويلتسين من جديد بموجب هذا التزامهما باتخاذ مزيد من الخطوات الملموسة لتخفيض الخطر النووي وتعزيز الاستقرار الاستراتيجي واﻷمن النووي.
    Tomando nota con satisfacción del Protocolo del START II, la Declaración convenida conjunta y las cartas sobre pronta desactivación, acordadas por la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América en Nueva York el 26 de septiembre de 1997, que tienen por objeto aplicar medidas concretas para reducir el peligro nuclear y fortalecer la estabilidad internacional y la seguridad nuclear, UN وإذ تحيط علما مع الارتياح ببروتوكول معاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، والبيان المشترك المتفق عليه، والرسائل المتصلة بالتعطيل المبكر المتفق عليها من قبل الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية في نيويورك في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، والهادفة إلى اتخاذ مزيد من الخطوات الفعلية لتخفيض الخطر النووي وتعزيز الاستقرار الدولي والسلامة النووية،
    La resolución de la Coalición del Nuevo Programa, aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su quincuagésimo tercer período de sesiones, insta a los Estados poseedores de armas nucleares a adoptar medidas prácticas inmediatas para reducir el peligro de guerra nuclear y entablar negociaciones encaminadas al desarme nuclear completo. UN ويدعو قرار " ائتلاف البرنامج الجديد " ، الذي اعتمدته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الثالثة والخمسين، الدول التي تملك اﻷسلحة النووية إلى اتخاذ خطوات عملية فورية لتقليل خطر الحرب النووية والشروع في إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي الكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد