Quiero declarar que Uganda apoya los esfuerzos del Secretario General para reformar el sistema de las Naciones Unidas a fin de hacerlo más eficiente. | UN | وأود أن أقول إن أوغندا تؤيد الجهود التي يبذلها الأمين العام لإصلاح منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة كفاءتها وفعاليتها. |
A ese respecto, la Asamblea también examinará propuestas para reformar la Mesa. | UN | وفي هذا الصدد، تنظر الجمعية أيضا في مقترحات لإصلاح المكتب. |
Hace un año, en la Cumbre Mundial, decidimos adoptar medidas para reformar las Naciones Unidas. | UN | فقبل عام واحد، اتفقنا خلال القمة العالمية على اتخاذ إجراءات لإصلاح الأمم المتحدة. |
Este texto representa la más firme y decisiva medida tomada hasta la fecha por las Naciones Unidas para reformar esta Organización. | UN | فهــــذا النص يمثل اﻹجراء اﻷقوى واﻷكثر حسما الذي اتخذته اﻷمــــم المتحدة حتى اليوم من أجل إصلاح هذه المنظمة. |
En la misma resolución se pidió que se formularan propuestas para reformar el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada cuando así procediese. | UN | وقد دعا هذا القرار نفسه إلى التقدم بمقترحات لتعديل القواعد المالية ذات الصلة حسب الاقتضاء. |
En este sentido, todas las propuestas del Secretario General para reformar la Secretaría deberían atenerse a los criterios siguientes. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتماشى جميع اقتراحات الأمين العام لإصلاح الأمانة العامة مع المعايير التالية. |
A ese respecto, la Asamblea también examinará propuestas para reformar la Mesa. | UN | وفي هذا الصدد، تنظر الجمعية أيضا في مقترحات لإصلاح المكتب. |
A ese respecto, la Asamblea también examinará propuestas para reformar la Mesa. | UN | وفي هذا الصدد، تنظر الجمعية أيضا في مقترحات لإصلاح المكتب. |
A ese respecto, la Asamblea también examinará propuestas para reformar la Mesa. | UN | وفـــي هذا الصدد، تنظر الجمعية أيضا في مقترحات لإصلاح المكتب. |
Entre tanto, han fracasado los esfuerzos para reformar el sistema financiero internacional. | UN | وفي الوقت نفسه، فشلت الجهود المبذولة لإصلاح النظام المالي الدولي. |
A ese respecto, la Asamblea también examinará propuestas para reformar la Mesa. | UN | وفـــي هذا الصدد، تنظر الجمعية أيضا في مقترحات لإصلاح المكتب. |
También en Estonia se han promulgado leyes para reformar los sistemas de pensiones. | UN | وتم في استونيا اعتماد تشريع لإصلاح نظام التقاعد. |
Continuaron los trabajos en las zonas palestinas autónomas para reformar los sistemas de salud. | UN | واستمر العمل في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني لإصلاح نظم الرعاية الصحية. |
Debemos redoblar nuestros esfuerzos para reformar a nuestra Organización a fin de que verdaderamente nos sirva en nuestros esfuerzos por construir un mundo mejor. | UN | ويجب علينا أن نضاعف الجهود لإصلاح منظمتنا بحيث تتمكن من خدمتنا في مسعانا لبناء عالم أفضل. |
Hacia finales de 1999 las autoridades ajustaron su estrategia para reformar las empresas del Estado. | UN | وقبيل نهاية 1999 عدّلت السلطات استراتيجيتها لإصلاح المؤسسات المملوكة للدولة. |
Subrayó que la ejecución de un plan de acción para reformar el sistema judicial se veía dificultada por la falta de funcionamiento del Parlamento. | UN | وشدد على أن عملية تنفيذ خطة عمل لإصلاح النظام القضائي كانت صعبة بسبب عدم وجود برلمان. |
El Gobierno de Albania saluda y apoya los esfuerzos del Secretario General para reformar la Organización y aumentar así su eficacia. | UN | وترحب حكومة ألبانيا بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل إصلاح المنظمة، وبالتالي زيادة فعاليتها، وتدعم هذه الجهود. |
Se celebraron consultas sobre las mejores prácticas para reformar y potenciar la gestión de la actuación profesional en la Organización | UN | إجراء مشاورات، بما في ذلك مشاورات بشأن أفضل الممارسات، من أجل إصلاح وتعزيز إدارة الأداء في المنظمة |
En el tratado constitutivo se debe establecer un procedimiento bastante rígido para reformar el estatuto, lo que garantizará la estabilidad de sus disposiciones. | UN | وينبغي أن تنص المعاهدة المتعلقة بها على إجراء مرن بما يكفي لتعديل النظام اﻷساسي، مما سيضمن استقرار أحكامه. |
Propuestas para reformar la legislación sobre inmigración | UN | المقترحات الرامية إلى إصلاح قوانين الهجرة |
para reformar el sistema de las Naciones Unidas es indispensable reformar el Consejo de Seguridad. | UN | ويحتل اصلاح مجلس اﻷمن مكانة محورية في إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة. |
El Partido Pirata trabaja para reformar leyes de copyright, un internet abierto y el libre acceso a la cultura. | Open Subtitles | حزب القراصنة يعمل على إصلاح قوانين حقوق النشر و التأليف،إنترنت مفتوح وحرية في الوصول إلى الثقافة |
En cuanto a los gastos, las propuestas para reformar el sistema de seguridad social y la administración pública habían tropezado con una firme oposición y fue necesario limitar su alcance. | UN | وعائدات خصخصة المرافق العامة. وعلى جانب النفقات، قُوبِلت المقترحات المتعلقة بإصلاح نظام الضمان الاجتماعي والخدمة المدنية بمعارضة قوية وتعيﱠن تقليصها. |
Justo antes del receso del verano de 2000 se presentaron a la Cámara Baja varias propuestas para reformar la Constitución. | UN | وأُدرجت عدة مقترحات بشأن إصلاح الدستور في جدول أعمال مجلس النواب قبيل استراحة صيف عام 2000. |
El ACNUDH ha prestado asistencia técnica al Gobierno de Haití para reformar las leyes relativas a la violación y la violencia doméstica. | UN | وقدمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المساعدة التقنية إلى حكومة هايتي في مجال إصلاح القوانين المتعلقة بالاغتصاب والعنف العائلي. |
Reconocemos y celebramos los esfuerzos del Secretario General para reformar y mejorar el funcionamiento de las Naciones Unidas, y lo apoyaremos en la consecución de estos objetivos. | UN | ونحن نعترف ونشيد بجهود اﻷمين العام في سبيل إصلاح وتحسين عمليات اﻷمم المتحدة. وسنؤيده في سعيه إلى بلوغ هذه اﻷهداف. |
Hace falta un liderazgo más dinámico para reformar las normas consuetudinarias con más rapidez. | UN | وتلزم قيادة تتسم بمزيد من الاستباقية من أجل تعديل القانون العرفي بسرعة أكبر. |
En lo tocante a la agricultura, se están llevando a cabo planes de reforma agraria con renovado vigor para reformar el sistema de propiedad de la tierra y modernizar las técnicas de producción. | UN | وفي المجال الزراعي، يجري الاضطلاع، بقوة متجددة، بتنفيذ اﻹصلاح الزراعي بغية إصلاح حيازة اﻷراضي وتحديث تقنيات اﻹنتاج. |
A ese propósito, se expresó el parecer de que el documento también debería recoger las enseñanzas extraídas y las experiencias positivas del período anterior, y estrategias para reformar la Organización. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى أن الوثيقة ينبغي أن تتضمن أيضا الدروس المستفادة والتجارب الإيجابية المستخلصة من الفترة الماضية، وأن تورد استراتيجيات ترمي إلى إصلاح المنظمة. |
Creemos que la crisis debe considerarse una oportunidad para reformar el sistema internacional a fin de promover un crecimiento sostenido y sostenible. | UN | نعتقد أنه ينبغي النظر إلى هذه الأزمة باعتبارها فرصة ينبغي أن تُغتنم لإعادة تشكيل النظام الدولي لكي يتسنى تعزيز النمو المطرد والمستدام. |