"para reformar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لإصلاح
        
    • أجل إصلاح
        
    • لتعديل
        
    • الرامية إلى إصلاح
        
    • في إصلاح
        
    • على إصلاح
        
    • ﻻصﻻح
        
    • المتعلقة بإصلاح
        
    • بشأن إصلاح
        
    • في مجال إصلاح
        
    • في سبيل إصلاح
        
    • أجل تعديل
        
    • بغية إصلاح
        
    • ترمي إلى إصلاح
        
    • لإعادة تشكيل
        
    Quiero declarar que Uganda apoya los esfuerzos del Secretario General para reformar el sistema de las Naciones Unidas a fin de hacerlo más eficiente. UN وأود أن أقول إن أوغندا تؤيد الجهود التي يبذلها الأمين العام لإصلاح منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة كفاءتها وفعاليتها.
    A ese respecto, la Asamblea también examinará propuestas para reformar la Mesa. UN وفي هذا الصدد، تنظر الجمعية أيضا في مقترحات لإصلاح المكتب.
    Hace un año, en la Cumbre Mundial, decidimos adoptar medidas para reformar las Naciones Unidas. UN فقبل عام واحد، اتفقنا خلال القمة العالمية على اتخاذ إجراءات لإصلاح الأمم المتحدة.
    Este texto representa la más firme y decisiva medida tomada hasta la fecha por las Naciones Unidas para reformar esta Organización. UN فهــــذا النص يمثل اﻹجراء اﻷقوى واﻷكثر حسما الذي اتخذته اﻷمــــم المتحدة حتى اليوم من أجل إصلاح هذه المنظمة.
    En la misma resolución se pidió que se formularan propuestas para reformar el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada cuando así procediese. UN وقد دعا هذا القرار نفسه إلى التقدم بمقترحات لتعديل القواعد المالية ذات الصلة حسب الاقتضاء.
    En este sentido, todas las propuestas del Secretario General para reformar la Secretaría deberían atenerse a los criterios siguientes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتماشى جميع اقتراحات الأمين العام لإصلاح الأمانة العامة مع المعايير التالية.
    A ese respecto, la Asamblea también examinará propuestas para reformar la Mesa. UN وفي هذا الصدد، تنظر الجمعية أيضا في مقترحات لإصلاح المكتب.
    A ese respecto, la Asamblea también examinará propuestas para reformar la Mesa. UN وفي هذا الصدد، تنظر الجمعية أيضا في مقترحات لإصلاح المكتب.
    A ese respecto, la Asamblea también examinará propuestas para reformar la Mesa. UN وفـــي هذا الصدد، تنظر الجمعية أيضا في مقترحات لإصلاح المكتب.
    Entre tanto, han fracasado los esfuerzos para reformar el sistema financiero internacional. UN وفي الوقت نفسه، فشلت الجهود المبذولة لإصلاح النظام المالي الدولي.
    A ese respecto, la Asamblea también examinará propuestas para reformar la Mesa. UN وفـــي هذا الصدد، تنظر الجمعية أيضا في مقترحات لإصلاح المكتب.
    También en Estonia se han promulgado leyes para reformar los sistemas de pensiones. UN وتم في استونيا اعتماد تشريع لإصلاح نظام التقاعد.
    Continuaron los trabajos en las zonas palestinas autónomas para reformar los sistemas de salud. UN واستمر العمل في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني لإصلاح نظم الرعاية الصحية.
    Debemos redoblar nuestros esfuerzos para reformar a nuestra Organización a fin de que verdaderamente nos sirva en nuestros esfuerzos por construir un mundo mejor. UN ويجب علينا أن نضاعف الجهود لإصلاح منظمتنا بحيث تتمكن من خدمتنا في مسعانا لبناء عالم أفضل.
    Hacia finales de 1999 las autoridades ajustaron su estrategia para reformar las empresas del Estado. UN وقبيل نهاية 1999 عدّلت السلطات استراتيجيتها لإصلاح المؤسسات المملوكة للدولة.
    Subrayó que la ejecución de un plan de acción para reformar el sistema judicial se veía dificultada por la falta de funcionamiento del Parlamento. UN وشدد على أن عملية تنفيذ خطة عمل لإصلاح النظام القضائي كانت صعبة بسبب عدم وجود برلمان.
    El Gobierno de Albania saluda y apoya los esfuerzos del Secretario General para reformar la Organización y aumentar así su eficacia. UN وترحب حكومة ألبانيا بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل إصلاح المنظمة، وبالتالي زيادة فعاليتها، وتدعم هذه الجهود.
    Se celebraron consultas sobre las mejores prácticas para reformar y potenciar la gestión de la actuación profesional en la Organización UN إجراء مشاورات، بما في ذلك مشاورات بشأن أفضل الممارسات، من أجل إصلاح وتعزيز إدارة الأداء في المنظمة
    En el tratado constitutivo se debe establecer un procedimiento bastante rígido para reformar el estatuto, lo que garantizará la estabilidad de sus disposiciones. UN وينبغي أن تنص المعاهدة المتعلقة بها على إجراء مرن بما يكفي لتعديل النظام اﻷساسي، مما سيضمن استقرار أحكامه.
    Propuestas para reformar la legislación sobre inmigración UN المقترحات الرامية إلى إصلاح قوانين الهجرة
    para reformar el sistema de las Naciones Unidas es indispensable reformar el Consejo de Seguridad. UN ويحتل اصلاح مجلس اﻷمن مكانة محورية في إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة.
    El Partido Pirata trabaja para reformar leyes de copyright, un internet abierto y el libre acceso a la cultura. Open Subtitles حزب القراصنة يعمل على إصلاح قوانين حقوق النشر و التأليف،إنترنت مفتوح وحرية في الوصول إلى الثقافة
    En cuanto a los gastos, las propuestas para reformar el sistema de seguridad social y la administración pública habían tropezado con una firme oposición y fue necesario limitar su alcance. UN وعائدات خصخصة المرافق العامة. وعلى جانب النفقات، قُوبِلت المقترحات المتعلقة بإصلاح نظام الضمان الاجتماعي والخدمة المدنية بمعارضة قوية وتعيﱠن تقليصها.
    Justo antes del receso del verano de 2000 se presentaron a la Cámara Baja varias propuestas para reformar la Constitución. UN وأُدرجت عدة مقترحات بشأن إصلاح الدستور في جدول أعمال مجلس النواب قبيل استراحة صيف عام 2000.
    El ACNUDH ha prestado asistencia técnica al Gobierno de Haití para reformar las leyes relativas a la violación y la violencia doméstica. UN وقدمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المساعدة التقنية إلى حكومة هايتي في مجال إصلاح القوانين المتعلقة بالاغتصاب والعنف العائلي.
    Reconocemos y celebramos los esfuerzos del Secretario General para reformar y mejorar el funcionamiento de las Naciones Unidas, y lo apoyaremos en la consecución de estos objetivos. UN ونحن نعترف ونشيد بجهود اﻷمين العام في سبيل إصلاح وتحسين عمليات اﻷمم المتحدة. وسنؤيده في سعيه إلى بلوغ هذه اﻷهداف.
    Hace falta un liderazgo más dinámico para reformar las normas consuetudinarias con más rapidez. UN وتلزم قيادة تتسم بمزيد من الاستباقية من أجل تعديل القانون العرفي بسرعة أكبر.
    En lo tocante a la agricultura, se están llevando a cabo planes de reforma agraria con renovado vigor para reformar el sistema de propiedad de la tierra y modernizar las técnicas de producción. UN وفي المجال الزراعي، يجري الاضطلاع، بقوة متجددة، بتنفيذ اﻹصلاح الزراعي بغية إصلاح حيازة اﻷراضي وتحديث تقنيات اﻹنتاج.
    A ese propósito, se expresó el parecer de que el documento también debería recoger las enseñanzas extraídas y las experiencias positivas del período anterior, y estrategias para reformar la Organización. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن الوثيقة ينبغي أن تتضمن أيضا الدروس المستفادة والتجارب الإيجابية المستخلصة من الفترة الماضية، وأن تورد استراتيجيات ترمي إلى إصلاح المنظمة.
    Creemos que la crisis debe considerarse una oportunidad para reformar el sistema internacional a fin de promover un crecimiento sostenido y sostenible. UN نعتقد أنه ينبغي النظر إلى هذه الأزمة باعتبارها فرصة ينبغي أن تُغتنم لإعادة تشكيل النظام الدولي لكي يتسنى تعزيز النمو المطرد والمستدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus