Hace un año, en la Cumbre Mundial, decidimos adoptar medidas para reformar las Naciones Unidas. | UN | فقبل عام واحد، اتفقنا خلال القمة العالمية على اتخاذ إجراءات لإصلاح الأمم المتحدة. |
El Reino de Marruecos apoya los esfuerzos para reformar las Naciones Unidas emprendidos por el Sr. Kofi Annan. | UN | إن المملكة المغربية تدعم الجهود التي يضطلع بها السيد كوفي عنان لإصلاح الأمم المتحدة. |
Una respuesta efectiva a los nuevos retos requiere una acción urgente para reformar las Naciones Unidas, sobre todo el Consejo de Seguridad. | UN | ويقتضي التصدي الفعّال للتحديات الجديدة اتخاذ إجراء عاجل لإصلاح الأمم المتحدة، وإصلاح مجلس الأمن أولا وقبل كل شيء. |
Durante más de un decenio hemos estado examinando los medios y arbitrios para reformar las Naciones Unidas. | UN | وقد عكفنا لأكثر من عقد من الزمان على دراسة الطرق والوسائل لإصلاح الأمم المتحدة. |
Depende de nosotros, los Estados Miembros de las Naciones Unidas, lograr que la Organización esté en condiciones de superar los desafíos del siglo XXI. Por lo tanto, Alemania continuará trabajando con determinación para reformar las Naciones Unidas. | UN | ومن مسؤوليتنا، نحن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، جعل المنظمة جاهزة لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين. ومن ثم، فإن ألمانيا ستواصل العمل بعزم من أجل إصلاح الأمم المتحدة. |
Ha llegado el momento de adoptar una decisión histórica para reformar las Naciones Unidas y, en especial, el Consejo de Seguridad. | UN | فقد حان الوقت لاتخاذ قرار تاريخي بإصلاح الأمم المتحدة، وإصلاح مجلس الأمن بصفة خاصة. |
Confío en que los miembros encontrarán la manera de hacer que la Comisión sea más eficaz como parte de los esfuerzos globales para reformar las Naciones Unidas. | UN | وإنني لواثق بأن الأعضاء سيجدون سبلا لجعل الهيئة أكثر فعالية بوصفها جزءا من الجهود الشاملة لإصلاح الأمم المتحدة. |
También espero que estudien las formas de incrementar la eficacia de la Conferencia, como parte de sus esfuerzos generales para reformar las Naciones Unidas. | UN | وآمل أيضاً أن تستكشفوا سُبُلاً إلى زيادة فعالية المؤتمر كجزء من المجهود العام لإصلاح الأمم المتحدة. |
En ese sentido, Tuvalu acoge con satisfacción y apoya el trabajo que se está realizando para reformar las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب توفالو بالعمل الجاري لإصلاح الأمم المتحدة وتؤيده. |
Los Estados Miembros debemos continuar nuestros esfuerzos multilaterales para reformar las Naciones Unidas, con expectativas realistas y espíritu de compromiso. | UN | وينبغي للدول الأعضاء مواصلة جهودها المتعددة الأطراف لإصلاح الأمم المتحدة بينما تبقي على الروح التوفيقية والتوقعات المنطقية. |
Puesto que todos nos estamos esforzando al máximo para reformar las Naciones Unidas, sin duda acogemos con beneplácito el aumento de la apertura y la transparencia en el proceso de elección, y nos alientan los esfuerzos del Secretario General en pro de esa tendencia encomiable. | UN | وفيما نبذل جميعاً قصارى جهدنا لإصلاح الأمم المتحدة، فإننا بالتأكيد نرحب بالمزيد من الانفتاح والشفافية في عملية الاختيار، ونشعر بالتشجيع إزاء الجهود التي يبذلها الأمين العام في ذلك الاتجاه الحميد. |
La consagración de una nueva estrategia para reformar las Naciones Unidas y agilizar sus mecanismos tal vez propicie la consolidación de la paz y la protección de los derechos humanos en el siglo XXI bajo los auspicios de unas Naciones Unidas rejuvenecidas. | UN | وربما كان في تدشين استراتيجية جديدة لإصلاح الأمم المتحدة وتطوير آلياتها مدخلا لبناء السلام وحماية حقوق الإنسان في ظل أمم متحدة متجددة في القرن الحادي والعشرين. |
Además, estamos listos para reformar las Naciones Unidas con la esperanza de que puedan desempeñar una función más eficaz en este mundo que cambia constantemente. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإننا نستعد لإصلاح الأمم المتحدة على أمل أن تتمكن من الاضطلاع بدور أكثر فعالية في هذا العالم الذي يتغير على الدوام. |
Por consiguiente, suscribamos en esta ocasión otro solemne compromiso de realizar esfuerzos honestos y adoptar las medidas necesarias para reformar las Naciones Unidas, de manera que la Organización pueda verdaderamente estar al servicio de los propósitos para los cuales fue creada. | UN | فلنكتب إذن عهدا جليلا آخر بهذه المناسبة، بأن نبذل جهودا أمينة وبأن نتخذ الخطوات الضرورية لإصلاح الأمم المتحدة حتى تتمكن حقا من خدمة المقاصد التي أنشئت من أجلها. |
Debemos recordar que se están tomando medidas importantes para reformar las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales a fin de que aborden con mayor eficacia los problemas de un mundo cada vez más globalizado. | UN | وينبغي لنا أن نتذكر الجهود الجدية المبذولة لإصلاح الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية حتى تكون أكثر فعالية في الاستجابة لتحديات تزايد العولمة. |
Los Estados Miembros debemos continuar nuestros esfuerzos multilaterales para reformar las Naciones Unidas con expectativas realistas y espíritu de compromiso. | UN | وينبغي أن تواصل الدول الأعضاء بذل جهودنا المتعددة الأطراف لإصلاح الأمم المتحدة على أن تكون توقعاتها واقعية ومن منطلق الحلول التوفيقية. |
Los esfuerzos que se realizan para reformar las Naciones Unidas deben acelerarse a fin de reestructurarlas para que puedan encarar las realidades y exigencias del mundo contemporáneo. | UN | ولا بد من التعجيل بالجهود الجاري بذلها لإصلاح الأمم المتحدة بقصد إعادة هيكلتها لتلائم الحقائق الواقعة في العالم المعاصر وتلبي احتياجاته. |
En la Cumbre Mundial 2005, los dirigentes mundiales reconocieron la importancia que reviste la reforma del Consejo de Seguridad, por ser un factor fundamental en todas las actividades que se llevan a cabo para reformar las Naciones Unidas. | UN | لقد اعترف زعماء العالم، في اجتماع القمة العالمي لعام 2005، بأهمية إصلاح مجلس الأمن باعتباره عنصرا أساسيا في الجهود المبذولة لإصلاح الأمم المتحدة. |
Una nueva discusión para reformar las Naciones Unidas | News-Commentary | صفقة جديدة لإصلاح الأمم المتحدة |
En su quincuagésimo segundo período de sesiones, la Asamblea General aprobó varias medidas para reformar las Naciones Unidas (resolución 52/12 A). | UN | وفي الدورة الثانية والخمسين اعتمدت الجمعية العامة عددا من التدابير لإصلاح الأمم المتحدة (القرار 52/12 ألف). |
El CPSC presta asistencia a grupos para establecer contactos y formar alianzas con dicho propósito y trabaja con individuos y grupos, tales como el Foro Político Mundial, para reformar las Naciones Unidas y construir sistemas políticos, económicos y civiles que satisfagan las necesidades de un mundo globalizado. | UN | ويساعد المركز المجموعات في الربط الشبكي وفي تشكيل تحالفات لهذا الغرض فضلاً عن العمل مع أفراد ومجموعات، مثل المنتدى السياسي العالمي، من أجل إصلاح الأمم المتحدة وبناء نظم سياسية واقتصادية ومدنية تلبي احتياجات عالم معولم. |
Alienta a los Estados y a otros a estudiar esta cuestión en el contexto de los esfuerzos para reformar las Naciones Unidas. | UN | كما تشجع الدول والجهات المؤثرة الأخرى على النظر في هذه المسألة في سياق الجهود المتصلة بإصلاح الأمم المتحدة. |