"para reformar el sector" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لإصلاح القطاع
        
    • لإصلاح قطاع
        
    • الرامية إلى إصلاح القطاع
        
    • أجل إصلاح القطاع
        
    • المتعلقة بإصلاح القطاع
        
    • في إصلاح قطاع
        
    • الرامية إلى إصلاح قطاع
        
    • أجل إصلاح قطاع
        
    • نحو إصلاح القطاع
        
    Por tanto, desempeñará una función fundamental en la determinación de medidas concretas para reformar el sector de seguridad. UN ومن ثم، فإن المجلس سيضطلع بدور حاسم في وضع تدابير ملموسة لإصلاح القطاع الأمني.
    Sin la influencia de esos dos mecanismos, ha faltado voluntad política para reformar el sector de la agricultura en el período posterior al conflicto. UN وبمعزل عن نقطتي الارتكاز هاتين، فإن الإرادة السياسية لإصلاح القطاع الزراعي لم تكن متوفرة في فترة ما بعد الصراع.
    No obstante, se avanzó en la elaboración de una estrategia y un plan de acción amplios para reformar el sector de la defensa. UN ومع ذلك، أحرز تقدم في وضع الاستراتيجية الشاملة وخطة العمل لإصلاح قطاع الأمن.
    Adopción por el Gobierno de una estrategia y un plan de acción amplios para reformar el sector de la defensa UN اعتماد الحكومة لاستراتيجية شاملة وخطة عمل لإصلاح قطاع الدفاع
    El Gobierno aceleró la adopción de medidas para reformar el sector público y mejorar la gobernanza. UN 46 - قامت الحكومة بتسريع التدابير الرامية إلى إصلاح القطاع العام وتحسين الحكم.
    Si bien el Gobierno ha adoptado algunas medidas prometedoras para reformar el sector judicial y reforzar el estado de derecho, queda mucho por hacer. UN وعلى الرغم من أن الخطوات التي اتخذتها الحكومة من أجل إصلاح القطاع القضائي وتعزيز سيادة القانون هي خطوات مشجعة، فإنه لا يزال هناك الكثير والكثير الذي يتعين القيام به.
    También insistió en el hecho de que la falta de una estrategia clara para reformar el sector de la seguridad y crear un ejército nacional plenamente integrado seguiría amenazando el proceso de paz en el país. UN وأكد أيضا على أن الافتقار إلى استراتيجية واضحة لإصلاح القطاع الأمني وإنشاء جيش وطني متكامل بحق سيستمر في تعريض عملية السلام في البلد للخطر.
    El Gobierno ha adoptado nuevas medidas para reformar el sector judicial y reforzar el imperio de la ley. UN 81 - وقد اتخذت الحكومة خطوات إضافية لإصلاح القطاع القضائي وتعزيز سيادة القانون.
    La misión aconsejó al Gobierno que acelerara el ritmo de aplicación de sus reformas estructurales, lo cual incluía modernizar la Dirección Nacional de Hacienda, adoptar una estrategia para reformar el sector financiero y fortalecer la Comisión de Lucha contra la Corrupción. UN وأشارت البعثة على الحكومة أن تزيد من وتيرة تنفيذ إصلاحاتها الهيكلية، التي تشمل تحديث الهيئة الوطنية للإيرادات، واعتماد استراتيجية لإصلاح القطاع المالي وتعزيز لجنة مكافحة الفساد.
    Además, insto al Gobierno del Sudán Meridional a que incorpore la protección de los niños en sus planes para reformar el sector de la seguridad y fortalecer la capacidad del Estado para proteger a los civiles. UN وبالإضافة إلى ذلك، أحث حكومة جنوب السودان على تعميم حماية الأطفال في خططها لإصلاح القطاع الأمني وتعزيز قدرة الدولة على حماية المدنيين.
    Las autoridades nacionales deben trabajar con la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUSCO) para reformar el sector de la seguridad y acabar con la impunidad. UN وينبغي للسلطات الوطنية أن تعمل مع بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية لإصلاح القطاع الأمني وإنهاء الإفلات من العقاب.
    Se avanzó en la elaboración de una estrategia y un plan de acción amplios para reformar el sector de la defensa. UN وقد أحرز تقدم في وضع الاستراتيجية الشاملة وخطة العمل لإصلاح قطاع الدفاع.
    Aplicación por el Gobierno de una estrategia nacional y un plan de acción amplios para reformar el sector de la defensa UN قيام الحكومة بتنفيذ استراتيجية وطنية شاملة وخطة عمل لإصلاح قطاع الدفاع
    Es necesario redoblar los esfuerzos para reformar el sector de la seguridad, movilizar recursos técnicos y financieros para las elecciones y fomentar la confianza entre los dirigentes políticos burundianos. UN وقال إن من المطلوب الآن القيام بعمل إضافي لإصلاح قطاع الأمن وتعبئة الموارد التقنية والمالية من أجل الانتخابات وتعزيز الثقة فيما بين الزعماء السياسيين البورونديين.
    Se avanzó en la elaboración de una estrategia y un plan de acción amplios para reformar el sector de la defensa nacional. UN وقد أحرز تقدم في وضع الاستراتيجية الشاملة وخطة العمل لإصلاح قطاع الدفاع الوطني.
    Instaron a los asociados de Malí a incrementar la ayuda que prestaban a los esfuerzos en curso para reformar el sector de la defensa y la seguridad. UN ودعوا شركاء مالي إلى زيادة مساعداتهم المقدمة لدعم الجهود التي تبذل حاليا لإصلاح قطاع الدفاع والأمن.
    e) Alentar y apoyar las iniciativas nacionales para reformar el sector de la seguridad, incluido el establecimiento de relaciones estables entre civiles y militares, y recabar apoyo internacional para esas iniciativas; UN (هـ) تشجيع ودعم الجهود الوطنية الرامية إلى إصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك إقامة علاقات مستقرة بين المدنيين والعسكريين، واجتذاب الدعم الدولي من أجل هذه الجهود؛
    e) Alentar y apoyar las iniciativas nacionales para reformar el sector de la seguridad, incluido el establecimiento de relaciones estables entre civiles y militares, y recabar apoyo internacional para esas iniciativas; UN (هـ) تشجيع ودعم الجهود الوطنية الرامية إلى إصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك إقامة علاقات مستقرة بين المدنيين والعسكريين، واجتذاب الدعم الدولي من أجل هذه الجهود؛
    2.5 Mayor capacidad nacional para reformar el sector de la seguridad UN 2-5 تعزيز القدرات الوطنية من أجل إصلاح القطاع الأمني
    Entre las propuestas para reformar el sector de la seguridad figuraba la de invitar a la OSCE a establecer un control y una supervisión democráticos de las fuerzas militares, paramilitares y de policía en la región como parte de un programa más amplio de fortalecimiento de las instituciones democráticas. UN وشملت المقترحات المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني الاقتراح بدعوة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى المساعدة في إنشاء عمليات مراقبة وإشراف ديمقراطية على القوات العسكرية وشبه العسكرية والشرطة في المنطقة كجزء من برنامج أوسع لبناء المؤسسات الديمقراطية.
    24. Aunque observa con interés los progresos realizados para reformar el sector de la justicia, el Comité sigue preocupado por las demoras excesivas en la administración de justicia. UN 24- وتلاحظ اللجنة باهتمام التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في إصلاح قطاع القضاء، إلا أنها لا تزال قلقةً إزاء حالات التأخر المفرط في سير العدالة.
    Las políticas para reformar el sector del agua deberán estar acompañadas de políticas dirigidas a promover mayores inversiones en la infraestructura. UN ولا بد من أن تتواكب السياسات الرامية إلى إصلاح قطاع المياه مع السياسات الهادفة إلى تشجيع زيادة الاستثمارات في الهياكل الأساسية.
    Logro previsto 2.5: Mayor capacidad nacional para reformar el sector de la seguridad UN الإنجاز المتوقع 2-5: تعزيز القدرات الوطنية من أجل إصلاح قطاع الأمن
    Durante el período del que se informa se adoptaron importantes medidas para reformar el sector de la seguridad. UN 31 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، اتُّخِذت خطوات هامة نحو إصلاح القطاع الأمني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus