"para reformar el sector de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لإصلاح قطاع
        
    • الرامية إلى إصلاح قطاع
        
    • من أجل إصلاح قطاع
        
    No obstante, se avanzó en la elaboración de una estrategia y un plan de acción amplios para reformar el sector de la defensa. UN ومع ذلك، أحرز تقدم في وضع الاستراتيجية الشاملة وخطة العمل لإصلاح قطاع الأمن.
    Adopción por el Gobierno de una estrategia y un plan de acción amplios para reformar el sector de la defensa UN اعتماد الحكومة لاستراتيجية شاملة وخطة عمل لإصلاح قطاع الدفاع
    Se avanzó en la elaboración de una estrategia y un plan de acción amplios para reformar el sector de la defensa. UN وقد أحرز تقدم في وضع الاستراتيجية الشاملة وخطة العمل لإصلاح قطاع الدفاع.
    Además, ayudó a fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales para mantener el orden constitucional, prevenir y gestionar conflictos, consolidar la paz y la democracia, fomentar y apoyar las iniciativas nacionales para reformar el sector de la seguridad y movilizar el apoyo internacional para ello. UN وساعد أيضا على تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على الحفاظ على النظام الدستوري، ومنع نشوب الصراعات وإدارتها، وتوطيد السلام والديمقراطية، وتشجيع ودعم الجهود الوطنية الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن، وحشد الدعم الدولي لهذه الجهود.
    Logro previsto 2.5: Mayor capacidad nacional para reformar el sector de la seguridad UN الإنجاز المتوقع 2-5: تعزيز القدرات الوطنية من أجل إصلاح قطاع الأمن
    Aplicación por el Gobierno de una estrategia nacional y un plan de acción amplios para reformar el sector de la defensa UN قيام الحكومة بتنفيذ استراتيجية وطنية شاملة وخطة عمل لإصلاح قطاع الدفاع
    Es necesario redoblar los esfuerzos para reformar el sector de la seguridad, movilizar recursos técnicos y financieros para las elecciones y fomentar la confianza entre los dirigentes políticos burundianos. UN وقال إن من المطلوب الآن القيام بعمل إضافي لإصلاح قطاع الأمن وتعبئة الموارد التقنية والمالية من أجل الانتخابات وتعزيز الثقة فيما بين الزعماء السياسيين البورونديين.
    Se avanzó en la elaboración de una estrategia y un plan de acción amplios para reformar el sector de la defensa nacional. UN وقد أحرز تقدم في وضع الاستراتيجية الشاملة وخطة العمل لإصلاح قطاع الدفاع الوطني.
    Instaron a los asociados de Malí a incrementar la ayuda que prestaban a los esfuerzos en curso para reformar el sector de la defensa y la seguridad. UN ودعوا شركاء مالي إلى زيادة مساعداتهم المقدمة لدعم الجهود التي تبذل حاليا لإصلاح قطاع الدفاع والأمن.
    En el presente documento se hace un repaso de muchas de las enseñanzas obtenidas por el sistema de las Naciones Unidas y los Estados Miembros en su experiencia de prestar apoyo a las iniciativas nacionales para reformar el sector de la seguridad. UN ويستعرض هذا التقرير العديد من الدروس المستخلصة من خبرة منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء في دعم الجهود الوطنية لإصلاح قطاع الأمن.
    3.1.2 Adopción por el Gobierno de una estrategia y un plan de acción amplios para reformar el sector de la defensa UN 3-1-2 اعتماد الحكومة لاستراتيجية شاملة وخطة عمل لإصلاح قطاع الدفاع
    3.1.1 Adopción por el Gobierno de una estrategia nacional y un plan de acción amplios para reformar el sector de la defensa UN 3-1-1 قيام الحكومة بتنفيذ استراتيجية وطنية شاملة وخطة عمل لإصلاح قطاع الدفاع
    Como parte de la estrategia y el plan de acción amplios para reformar el sector de la defensa, el Presidente y el Consejo de Ministros aprobaron el plan revisado de reforma del ejército, que actualmente está pendiente de aprobación por el Parlamento UN اعتمد الرئيس ومجلس الوزراء الخطة المنقحة لإصلاح الجيش كجزء من الإستراتيجية الشاملة وخطة العمل لإصلاح قطاع الدفاع، في انتظار اعتمادها من قبل البرلمان
    Alentando al Gobierno de la República Democrática del Congo a que adopte medidas concretas para reformar el sector de la justicia y ejecutar el Plan de Acción para la reforma del sistema penitenciario, con el fin de asegurar que exista un sistema justo y digno de crédito para luchar contra la impunidad, UN وإذ يشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على اتخاذ تدابير ملموسة لإصلاح قطاع العدالة وتنفيذ خطة العمل الخاصة بإصلاح نظام السجون من أجل إرساء نظام عادل وموثوق به في مواجهة الإفلات من العقاب،
    En este sentido, el Consejo pone de relieve la necesidad de adoptar y aplicar una estrategia nacional efectiva y amplia para reformar el sector de la seguridad, con el apoyo de asociados internacionales. UN ويؤكد المجلس، في هذا الصدد، ضرورة السعي إلى وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية لإصلاح قطاع الأمن تتسم بالفعالية والشمول وتحظى بدعم الشركاء الدوليين.
    Alentando al Gobierno de la República Democrática del Congo a que adopte medidas concretas para reformar el sector de la justicia y ejecutar el Plan de Acción para la reforma del sistema penitenciario, con el fin de asegurar que exista un sistema justo y digno de crédito para luchar contra la impunidad, UN وإذ يشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على اتخاذ تدابير ملموسة لإصلاح قطاع العدالة وتنفيذ خطة العمل الخاصة بإصلاح نظام السجون من أجل إرساء نظام عادل وموثوق به في مواجهة الإفلات من العقاب،
    Pese a que existe un riesgo muy evidente de recrudecimiento de la violencia a medida que se acercan las próximas elecciones, la comunidad internacional presta poca atención a este asunto, y el Gobierno no ha tomado ninguna medida para reformar el sector de la seguridad. UN وبالرغم من التهديدات المتعلقة بوقوع المزيد من العنف مع اقتراب الانتخابات القادمة، هناك القليل من الاهتمام الدولي بهذه المسألة، ولم تتخذ الحكومة أية خطوات لإصلاح قطاع الأمن.
    Además, ayudó a fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales de mantener el orden constitucional, prevenir y gestionar conflictos, consolidar la paz y la democracia y fomentar y apoyar las iniciativas nacionales para reformar el sector de la seguridad y también ayudar a movilizar el apoyo internacional con ese fin. UN وساعد أيضا على تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية في الحفاظ على النظام الدستوري، ومنع نشوب الصراعات وإدارتها، وتوطيد السلام والديمقراطية، كما شجع الجهود الوطنية الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن وقدم الدعم لها، وساعد أيضا على حشد الدعم الدولي لهذه الجهود.
    El componente de derechos humanos debería contribuir a la reconciliación nacional e internacional, la rendición de cuentas y los esfuerzos humanitarios, participar en las iniciativas de las Naciones Unidas para reformar el sector de la justicia y la seguridad y apoyar el suministro de capacitación en materia de derechos humanos. UN وينبغي أن يسهم عنصر حقوق الإنسان في المصالحة الوطنية والدولية، والمساءلة، والجهود الإنسانية، ويشارك في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى إصلاح قطاع العدالة والأمن، وأن يدعم توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان.
    También insto a que se aceleraran los esfuerzos para reformar el sector de la seguridad, en particular instaurando una cadena de mando eficaz, un sistema de justicia militar y las asignaciones presupuestarias apropiadas a fin de asegurar que el personal encargado de hacer cumplir la ley esté debidamente capacitado y equipado para llevar a cabo sus funciones, lo cual contribuirá a crear confianza entre la población. UN وأحث أيضا على التعجيل بالجهود الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن، بسبل من بينها إنشاء سلسلة قيادة فعالة، ونظام عدالة عسكرية وتخصيص اعتمادات كافية في الميزانية لكفالة تلقي العاملين في مجال إنفاذ القانون التدريبات والمعدات الملائمة لأداء مهامهم، مما سيساعد على بناء ثقة الجمهور.
    Pese a los avances logrados en la reconstrucción del ejército nacional y la policía, se necesita una labor mucho más intensa para reformar el sector de la seguridad, y sigue existiendo una necesidad perentoria de asistencia internacional en materia de seguridad fuera de Kabul. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في إعادة بناء الجيش والشرطة، ما زال هناك الكثير مما يلزم عمله من أجل إصلاح قطاع الأمن، وما زالت هناك حاجة ماسة إلى المساعدة الأمنية الدولية خارج كابل.
    El Reino Unido reafirmó la importancia de que Guinea-Bissau colaborase con los asociados regionales e internacionales para reformar el sector de la seguridad y garantizar la primacía del gobierno civil y el Estado de derecho. UN وأكّدت المملكة المتحدة مجدَّداً الأهمية التي توليها إلى عمل غينيا - بيساو مع الشركاء الإقليميين وغيرهم من الشركاء الدوليين من أجل إصلاح قطاع الأمن وضمان سيادة الحكومة المدنية وسيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus