"para reformar la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لإصلاح
        
    • أجل إصلاح
        
    • الرامية إلى إصلاح
        
    • بغية إصلاح
        
    • ترمي إلى إصلاح
        
    A ese respecto, la Asamblea también examinará propuestas para reformar la Mesa. UN وفي هذا الصدد، تنظر الجمعية أيضا في مقترحات لإصلاح المكتب.
    En este sentido, todas las propuestas del Secretario General para reformar la Secretaría deberían atenerse a los criterios siguientes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتماشى جميع اقتراحات الأمين العام لإصلاح الأمانة العامة مع المعايير التالية.
    A ese respecto, la Asamblea también examinará propuestas para reformar la Mesa. UN وفي هذا الصدد، تنظر الجمعية أيضا في مقترحات لإصلاح المكتب.
    El Gobierno de Albania saluda y apoya los esfuerzos del Secretario General para reformar la Organización y aumentar así su eficacia. UN وترحب حكومة ألبانيا بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل إصلاح المنظمة، وبالتالي زيادة فعاليتها، وتدعم هذه الجهود.
    Propuestas para reformar la legislación sobre inmigración UN المقترحات الرامية إلى إصلاح قوانين الهجرة
    A ese respecto, la Asamblea también examinará propuestas para reformar la Mesa. UN وفي هذا الصدد، تنظر الجمعية أيضا في مقترحات لإصلاح المكتب.
    A ese respecto, la Asamblea también examinará propuestas para reformar la Mesa. UN وفـــي هذا الصدد، تنظر الجمعية أيضا في مقترحات لإصلاح المكتب.
    A ese respecto, la Asamblea también examinará propuestas para reformar la Mesa. UN وفـــي هذا الصدد، تنظر الجمعية أيضا في مقترحات لإصلاح المكتب.
    El Secretario General ha hecho propuestas ambiciosas para reformar la Secretaría que sólo serán viables si todos los Estados pagan la totalidad de sus contribuciones puntualmente y sin condiciones. UN وقد تقدم الأمين العام باقتراحات طموحة لإصلاح الأمانة العامة لن يتسنى تنفيذها إلا إذا دفعت كل الدول كامل الاشتراكات المقررة عليها في موعدها وبدون شروط.
    Debe continuarse con los esfuerzos para reformar la estructura financiera internacional y fortalecer el aspecto del desarrollo del comercio mundial y del régimen de inversiones. UN وينبغي مواصلة الجهود المبذولة لإصلاح الهيكل المالي الدولي وتعزيز البعد الإنمائي لنظام التجارة والاستثمارات العالمية.
    Reiteramos nuestro apoyo a las medidas que ya han adoptado los Estados Miembros para reformar la Asamblea General. UN ونؤكد مجددا دعمنا للتدابير التي اتخذتها بالفعل الدول الأعضاء لإصلاح الجمعية العامة.
    Ucrania ha respaldado plenamente la audaz iniciativa emprendida por el Secretario General para reformar la Organización y ha participado activamente en ese proceso. UN لقد أيدت أوكرانيا مبادرة الأمين العام الجريئة لإصلاح المنظمة وشاركت بنشاط في تلك العملية.
    Recalcaron también el papel vital de las Naciones Unidas en nuestro tiempo y fijaron pautas sobre medidas para reformar la Organización. UN كما أكدوا الدور الأساسي للأمم المتحدة في عصرنا، وقدموا توجيهات حول الخطوات اللازمة لإصلاح المنظمة.
    La labor de la CAPI en ese sentido será parte integrante de los esfuerzos de la Asamblea General para reformar la gestión de los recursos humanos. UN وأردفت قائلة إن عمل اللجنة في هذا المجال سيشكل جزءا لا يتجزأ من جهود الجمعية العامة لإصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Su Gobierno ha adoptado medidas para reformar la administración de la justicia, combatir la corrupción, reformar la administración pública y mejorar el proceso electoral. UN واتخذت الحكومة تدابير لإصلاح إقامة العدل، ومكافحة الفساد، وإصلاح الخدمة المدنية، وتحسين إجراء الانتخابات.
    Sírvanse indicar los progresos realizados a ese respecto y el plazo previsto para reformar la ley. UN يرجى بيان التقدم المحرز في هذا الصدد والإطار الزمني المتوقع لإصلاح هذا القانون.
    Un número considerable de participantes señaló que los esfuerzos en curso para reformar la estructura financiera internacional carecían de cadencia y profundidad. UN 279 - وأعلن عدد كبير من المشاركين أن الجهود المستمرة المبذولة لإصلاح الهيكل المالي الدولي تفتقر إلى الزخم والعمق.
    En 2007 un experto o entidad externa con autoridad en la materia debería realizar una evaluación independiente para reformar la Comisión de Administración Pública Internacional. UN يجب إجراء تقييم خارجي موثوق به ومستقل من أجل إصلاح لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام 2007.
    Su gran experiencia justifica las esperanzas de que sus empeños actuales para reformar la Organización se verán coronados por el éxito. UN إن خبرته الكبيرة تبرر اﻷمل في نجاح المساعي الجارية الرامية إلى إصلاح هذه المنظمة.
    162. El Comité toma nota de los esfuerzos ininterrumpidos del Estado Parte para reformar la Ley de la infancia de 1982 y armonizarla completamente con la Convención. UN 162- تلاحظ اللجنة الجهود المتواصلة التي تبذلها الدولة الطرف بغية إصلاح قانون الطفل الصادر عام 1982 وجعله يتواءم تماماً مع أحكام الاتفاقية.
    A ese propósito, se expresó el parecer de que el documento también debería recoger las enseñanzas extraídas y las experiencias positivas del período anterior, y estrategias para reformar la Organización. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن الوثيقة ينبغي أن تتضمن أيضا الدروس المستفادة والتجارب الإيجابية المستخلصة من الفترة الماضية، وأن تورد استراتيجيات ترمي إلى إصلاح المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus