ويكيبيديا

    "para reforzar la cooperación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعزيز التعاون
        
    • أجل تعزيز التعاون
        
    • في تعزيز التعاون
        
    • على تعزيز التعاون
        
    • إلى تعزيز التعاون
        
    • لزيادة التعاون
        
    • بهدف تعزيز التعاون
        
    • بغية تعزيز التعاون
        
    • في تدعيم التعاون
        
    • لتدعيم التعاون
        
    • ولتعزيز التعاون
        
    • لتوطيد التعاون
        
    • لدعم التعاون
        
    • بغرض تعزيز التعاون
        
    • الكفيلة بتعزيز التعاون
        
    Se trata de una oportunidad excelente para reforzar la cooperación internacional y formular una estrategia para el siglo XXI. UN وقال إنها ستكون فرصة لتعزيز التعاون الدولي ولصياغة استراتيجية للقرن الحادي والعشرين.
    El Comité tal vez desee considerar procedimientos de trabajo concretos para reforzar la cooperación entre el Comité y la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer. UN وقد ترغب اللجنة في النظر في وضع اجراءات عمل محددة لتعزيز التعاون بين اللجنة والمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة.
    La Conferencia de las Partes ha tomado nuevas medidas útiles para reforzar la cooperación regional, en particular por medio de la presente decisión. UN وقد اتخذ مؤتمر الأطراف خطوات أخرى مفيدة لتعزيز التعاون الإقليمي، وخاصة عن طريق هذا المقرر.
    Fondo Fiduciario para prestar apoyo al Servicio de Asistencia para el Desarrollo de la República Checa para reforzar la cooperación con los países en desarrollo UN الصندوق الاستئماني لتقديم الدعم لمرفق المساعدة الإنمائية في الجمهورية التشيكية من أجل تعزيز التعاون مع البلدان النامية
    Resulta evidente la necesidad de adoptar nuevas medidas para reforzar la cooperación internacional con miras a prevenir, combatir y erradicar el comercio ilícito de armas pequeñas. UN ويتضح أن من الضروري اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز التعاون الدولي في مجال منع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة ومكافحتها والقضاء عليها.
    También habían adoptado medidas para reforzar la cooperación con los organismos de represión antidroga de otros Estados. UN كما اعتمدت تدابير لتعزيز التعاون مع أجهزة انفاذ القوانين في دول أخرى.
    Se señaló la existencia de enfoques y mecanismos regionales para reforzar la cooperación y la coordinación de las políticas de fiscalización de drogas. UN وأشير إلى النهوج والأدوات الإقليمية اللازمة لتعزيز التعاون وتنسيق سياسات مكافحة المخدرات.
    :: 60 contactos con las 2 comunidades de Pyla para reforzar la cooperación mutua UN :: 60 اتصالا مع اثنين من المجتمعات المحلية في بيلا لتعزيز التعاون المتبادل
    Todas las naciones deberían actuar de consuno para reforzar la cooperación internacional a fin de eliminar el terrorismo. UN وينبغي أن تتصرف جميع الأمم بانسجام لتعزيز التعاون الدولي بغية القضاء على الإرهاب.
    Rusia no escatimará esfuerzos para reforzar la cooperación multilateral en el marco de las Naciones Unidas. UN وستبذل روسيا قصارى جهدها لتعزيز التعاون المتعدد الأطراف في إطار الأمم المتحدة.
    Se han emprendido múltiples iniciativas para reforzar la cooperación a nivel regional. UN 10 - واتخذت مبادرات متعددة لتعزيز التعاون على الصعيد الإقليمي.
    Aumento de reuniones y conferencias regionales para reforzar la cooperación regional UN ارتفاع عدد اللقاءات والمؤتمرات الإقليمية لتعزيز التعاون الإقليمي
    Se debatieron medidas concretas para reforzar la cooperación internacional y apoyar las actividades de Sentinel-Asia, que tiene por objetivo aumentar el número de satélites de observación de la Tierra. UN وتمت مناقشة خطوات ملموسة لتعزيز التعاون الدولي ودعم سنتنيل آسيا، الذي يرمي إلى زيادة عدد سواتل مراقبة بيئة الأرض.
    Se observó que esas iniciativas eran importantes plataformas para reforzar la cooperación internacional. UN ولوحظ أن هذه المبادرات تشكل ساحات مهمة لتعزيز التعاون الدولي.
    Fondo Fiduciario de Suecia para reforzar la cooperación entre las organizaciones de la sociedad civil con objeto de respaldar el desarrollo humano sostenible en Belarús UN الصندوق الاستئماني للسويد من أجل تعزيز التعاون فيما بين منظمة المجتمع المدني لدعم التنمية البشرية المستدامة في بيلاروس
    El representante indicó los esfuerzos que había realizado su país para reforzar la cooperación judicial internacional con miras a combatir este fenómeno. UN وأشار الممثل إلى الجهود التي يبذلها بلده من أجل تعزيز التعاون القضائي الدولي لمكافحة هذه الظاهرة.
    La Conferencia, a la que asistieron delegados de 28 países, sirvió para reforzar la cooperación y la comprensión entre las naciones a fin de combatir la amenaza mundial de la droga. UN وحضر المؤتمر ممثلون من ٢٨ بلدا، وساهم في تعزيز التعاون والتفاهم بين اﻷمم في مكافحة تهديد المخدرات للعالم.
    En particular, mientras Belarús presidió la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva en 2011, trabajamos para reforzar la cooperación en estas áreas entre la Organización y las Naciones Unidas. UN وبصفة خاصة، عملنا خلال فترة رئاسة بيلاروس لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي في عام 2011، على تعزيز التعاون بين المنظمة والأمم المتحدة في هذه المجالات.
    Deberíamos considerar la posibilidad de hacer algo más que celebrar consultas más estrechas para reforzar la cooperación entre los tres asociados. UN ويجب أن ننظر في تجاوز المشاورات الضيقة للوصول إلى تعزيز التعاون بين الشركاء الثلاثة.
    :: Organización de 50 contactos semanales para reforzar la cooperación entre las dos comunidades en Pyla UN :: ترتيب 50 اتصالا أسبوعيا لزيادة التعاون بين الطائفتين في بيلا
    Se trataba de lograr una coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas para reforzar la cooperación técnica con África. UN ومن المطلوب أن يبذل جهد منسق من جانب منظومة اﻷمم المتحدة بهدف تعزيز التعاون التقني مع أفريقيا.
    Designación de un punto focal para reforzar la cooperación y el intercambio de información con el Grupo de Expertos UN تعيين جهة اتصال بغية تعزيز التعاون وتبادل المعلومات مع فريق الخبراء
    Sabemos que existe una voluntad de las Naciones Unidas para reforzar la cooperación Sur-Sur y esperamos que esa voluntad cristalice y sea ejecutada de modo significativo con el concurso del SELA. UN ونعلم أن لدى اﻷمم المتحدة الرغبة في تدعيم التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ونأمل أن تتبلور هذه الرغبة، وأن تنفذ على نحو له مغزاه بمشاركة من المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية.
    Desde este punto de vista, Malí se alegra de los esfuerzos desplegados para reforzar la cooperación con las organizaciones regionales en el marco del mantenimiento de la paz y respetando las competencias del Consejo de Seguridad. UN ومالي ترحب بالجهود المبذولة لتدعيم التعاون مع المنظمات الإقليمية بصدد صون السلام مع احترام اختصاص مجلس الأمن.
    para reforzar la cooperación en el ámbito de los usos pacíficos de la energía nuclear es preciso promover conjuntamente la seguridad y la no proliferación en el marco del Tratado. UN ولتعزيز التعاون فيما يتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية، ينبغي النهوض بالأمن والسلامة، بالتوازي مع عدم الانتشار بموجب أحكام المعاهدة.
    La ONUDI no puede dormirse sobre sus laureles; debe tratar de reforzar permanentemente su promoción del desarrollo industrial sostenible y obtener el mejor conocimiento tecnológico y de otro tipo que sea posible para reforzar la cooperación técnica. UN ولا يمكن لليونيدو الاعتماد على أمجادها؛ اذ عليها أن تسعى باستمرار من أجل تعزيز مناصرتها للتنمية الصناعية المستدامة والحصول على أفضل ما يمكن من المعارف التكنولوجية وسواها لتوطيد التعاون التقني.
    Esta asistencia se estructurará de acuerdo con la práctica de las técnicas de intervención, la identificación de canales de aprovisionamiento y el establecimiento de un banco de datos necesario para reforzar la cooperación entre los diferentes Estados. UN وتدور هذه المساعدات حول ممارسة تقنيات التدخل وتحديد سلسلة الإمدادات وإنشاء مصرف للبيانات اللازمة لدعم التعاون بين مختلف الدول.
    También aprovechará el empuje generado por la Plataforma Mundial para la Reducción del Riesgo de Desastres en 2009 para reforzar la cooperación entre los interesados. UN كما أنها ستستفيد من الزخم الذي تولد عن المنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث في عام 2009 بغرض تعزيز التعاون بين أصحاب المصلحة.
    El Comité agradecería en particular recibir propuestas para reforzar la cooperación regional en Asia Meridional en relación con la lucha contra el terrorismo, los documentos de viaje de lectura mecánica, o las formas de mejorar la cooperación jurídica y judicial en el plano internacional. UN وترحب اللجنة على وجه الخصوص بأية مقترحات تهدف إلى تعزيز التعاون الإقليمي في جنوب أسيا في مسائل مكافحة الإرهاب، أو وثائق السفر المقروءة آلياً، أو السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التعاون القانوني والقضائي الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد