Un proyecto para remediar esta situación presentado en 1995 fue archivado sin discusión. | UN | وقد قدم في عام 1995 مشروع قانون لمعالجة هذا الموضوع لكنه اهمل بدون مناقشة؛ |
A este respecto, los Miembros que todavía no han pagado sus cuotas en su totalidad, en particular los que deben sumas elevadas han de tomar medidas para remediar esta situación. | UN | وفي هذا الصدد، دعا الدول الأعضاء التي لم تسدد بعد اشتراكاتها كاملة، لا سيما الدول الأعضاء التي عليها متأخرات كبيرة، إلى اتخاذ تدابير لمعالجة هذا الوضع. |
Le pedimos que adopte medidas urgentes para remediar esta situación. | UN | ونحن نطالب باتخاذ تدابير عاجلة من جانبكم لتصحيح هذا الوضع. |
La capacitación es fundamental para remediar esta situación. | UN | ولمعالجة هذا الوضع، يعد التدريب أمراً أساسياً. |
Los Estados Miembros que tienen deudas importantes deben tomar medidas para remediar esta situación. | UN | وعليه، فمن واجب الدول الأعضاء المدينة بمبالغ كبيرة أن تتخذ تدابير من أجل معالجة هذه الحالة. |
para remediar esta situación, la legislación internacional y los marcos para la acción se deben aplicar según corresponda a nivel local y en las bases. | UN | ولتصحيح هذا الوضع، قال إنه يجب تطبيق القانون الدولي وأطر العمل محليا وعلى مستوى القاعدة التطبيق المناسب. |
Debe considerarse la posibilidad de organizar reuniones de información regulares para remediar esta deficiencia evidente del sistema. | UN | وينبغي أن ينظر في إعداد إحاطات إعلامية بصورة مستمرة لتدارك هذا النقص الواضح في النظام. |
También expresa su preocupación ante la insuficiencia de las medidas de imposición de la ley y la inexistencia de mecanismos adecuados de vigilancia para remediar esta situación. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء عدم إنفاذ القانون بصورة كافية ونقص آليات الرصد اللازمة لمعالجة هذه الحالة. |
Se necesitaba un nuevo mandato para remediar esta situación y promover la aplicación de la Declaración. | UN | وأضاف قائلاً إنه لا بد من ولاية جديدة لمعالجة هذا الوضع وتعزيز تنفيذ الإعلان. |
Al Comité le preocupa asimismo que no se haya previsto la adopción de medidas especiales de carácter temporal para remediar esta situación. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم توخي اتخاذ أية تدابير خاصة مؤقتة لمعالجة هذا الوضع. |
Se formulan recomendaciones para remediar esta situación. | UN | وقدمت توصيات لمعالجة هذا الوضع. |
para remediar esta situación, las Naciones Unidas deben seguir examinando activamente la cuestión de la descolonización. | UN | 22 - واستطرد يقول إنه لمعالجة هذا الوضع، يجب ن تواصل الأمم المتحدة النظر بصورة نشطة في مسألة إنهاء الاستعمار. |
Nigeria ha adoptado varias estrategias para remediar esta situación, especialmente un programa de enseñanza básica universal, proyectos de alfabetización y de obtención de competencias y otras medidas destinadas a favorecer la educación de las niñas. | UN | واعتمدت نيجيريا عددا من الاستراتيجيات لمعالجة هذا الوضع، بما في ذلك برنامج لتعميم التعليم الأساسي، ومشاريع لمحو الأمية واكتساب المهارات، وغيرها من التدابير الرامية إلى تشجيع تعليم الفتيات. |
En el futuro se debían estudiar medidas para remediar esta situación. | UN | وطالب بالنظر في اتخاذ خطوات في المستقبل لتصحيح هذا الوضع. |
Por favor proporcione la información sobre las medidas que, el Estado está considerando, para remediar esta situación. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي تنظر الدولة في اتخاذها لتصحيح هذا الوضع. |
para remediar esta situación, el Grupo ha empezado a invitar a más interesados de la industria de defensa a que contribuyan en mayor medida a sus actividades. | UN | ولمعالجة هذا الأمر، بدأ الفريق بدعوة مزيد من أعضاء الصناعة الدفاعية لزيادة إسهاماتهم في أنشطته أنشطته. |
para remediar esta situación, algunos de esos países señalan que han reforzado sus políticas de promoción de las actividades de horticultura, agrosilvicultura y creación de bancos de cereales. | UN | ولمعالجة هذا الوضع، أفاد عدد من البلدان أنه قد تم تعزيز سياسات تشجيع المزارع التجارية والحراجة الزراعية وإنشاء مصارف الحبوب. |
para remediar esta situación, la UPU está llevando a cabo un estudio del sector postal como primer paso para planificar la asistencia. | UN | ومن أجل معالجة هذه الحالة، يجري الاتحاد البريدي العالمي، استعراضا للقطاع البريدي بوصف ذلك خطوة أولى من خطوات تقديم المساعدة في مجال التخطيط. |
4. para remediar esta situación, el Comité ha adoptado nuevas reglas: | UN | 4- ومن أجل معالجة هذه الحالات، اعتمدت اللجنة قواعد جديدة: |
para remediar esta situación, el Gobierno ha adoptado diversas medidas. | UN | ولتصحيح هذا الوضع، اعتمدت الحكومة سلسلة من التدابير. |
Se deben elaborar estrategias para remediar esta situación aumentando la capacidad de la mujer para gobernar y adoptar decisiones, y se debería comenzar por la ejecución general de programas de alfabetización dirigidos a la mujer. | UN | ويجب وضع استراتيجيات لتدارك هذا الأمر من خلال النهوض بقدرة المرأة على ممارسة الحكم واتخاذ القرار، تبدأ بالتوسع في تنفيذ برامج لمحو الأمية تستهدف النساء. |
También expresa su preocupación ante la insuficiencia de las medidas de imposición de la ley y la inexistencia de mecanismos adecuados de vigilancia para remediar esta situación. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء عدم إنفاذ القانون بصورة كافية ونقص آليات الرصد اللازمة لمعالجة هذه الحالة. |
El administrador del DIT ha introducido una solicitud de cambio para remediar esta situación. | UN | وقد أعد مدير سجل المعاملات الدولي طلباً للتغيير من أجل إصلاح هذا الوضع؛ |