"para remediar esta" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمعالجة هذا
        
    • لعﻻج هذه
        
    • لتصحيح هذا
        
    • ولمعالجة هذا
        
    • أجل معالجة هذه
        
    • ولتصحيح هذا
        
    • لتدارك هذا
        
    • اللازمة لمعالجة هذه
        
    • أجل إصلاح هذا
        
    Un proyecto para remediar esta situación presentado en 1995 fue archivado sin discusión. UN وقد قدم في عام 1995 مشروع قانون لمعالجة هذا الموضوع لكنه اهمل بدون مناقشة؛
    A este respecto, los Miembros que todavía no han pagado sus cuotas en su totalidad, en particular los que deben sumas elevadas han de tomar medidas para remediar esta situación. UN وفي هذا الصدد، دعا الدول الأعضاء التي لم تسدد بعد اشتراكاتها كاملة، لا سيما الدول الأعضاء التي عليها متأخرات كبيرة، إلى اتخاذ تدابير لمعالجة هذا الوضع.
    Le pedimos que adopte medidas urgentes para remediar esta situación. UN ونحن نطالب باتخاذ تدابير عاجلة من جانبكم لتصحيح هذا الوضع.
    La capacitación es fundamental para remediar esta situación. UN ولمعالجة هذا الوضع، يعد التدريب أمراً أساسياً.
    Los Estados Miembros que tienen deudas importantes deben tomar medidas para remediar esta situación. UN وعليه، فمن واجب الدول الأعضاء المدينة بمبالغ كبيرة أن تتخذ تدابير من أجل معالجة هذه الحالة.
    para remediar esta situación, la legislación internacional y los marcos para la acción se deben aplicar según corresponda a nivel local y en las bases. UN ولتصحيح هذا الوضع، قال إنه يجب تطبيق القانون الدولي وأطر العمل محليا وعلى مستوى القاعدة التطبيق المناسب.
    Debe considerarse la posibilidad de organizar reuniones de información regulares para remediar esta deficiencia evidente del sistema. UN وينبغي أن ينظر في إعداد إحاطات إعلامية بصورة مستمرة لتدارك هذا النقص الواضح في النظام.
    También expresa su preocupación ante la insuficiencia de las medidas de imposición de la ley y la inexistencia de mecanismos adecuados de vigilancia para remediar esta situación. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء عدم إنفاذ القانون بصورة كافية ونقص آليات الرصد اللازمة لمعالجة هذه الحالة.
    Se necesitaba un nuevo mandato para remediar esta situación y promover la aplicación de la Declaración. UN وأضاف قائلاً إنه لا بد من ولاية جديدة لمعالجة هذا الوضع وتعزيز تنفيذ الإعلان.
    Al Comité le preocupa asimismo que no se haya previsto la adopción de medidas especiales de carácter temporal para remediar esta situación. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم توخي اتخاذ أية تدابير خاصة مؤقتة لمعالجة هذا الوضع.
    Se formulan recomendaciones para remediar esta situación. UN وقدمت توصيات لمعالجة هذا الوضع.
    para remediar esta situación, las Naciones Unidas deben seguir examinando activamente la cuestión de la descolonización. UN 22 - واستطرد يقول إنه لمعالجة هذا الوضع، يجب ن تواصل الأمم المتحدة النظر بصورة نشطة في مسألة إنهاء الاستعمار.
    Nigeria ha adoptado varias estrategias para remediar esta situación, especialmente un programa de enseñanza básica universal, proyectos de alfabetización y de obtención de competencias y otras medidas destinadas a favorecer la educación de las niñas. UN واعتمدت نيجيريا عددا من الاستراتيجيات لمعالجة هذا الوضع، بما في ذلك برنامج لتعميم التعليم الأساسي، ومشاريع لمحو الأمية واكتساب المهارات، وغيرها من التدابير الرامية إلى تشجيع تعليم الفتيات.
    En el futuro se debían estudiar medidas para remediar esta situación. UN وطالب بالنظر في اتخاذ خطوات في المستقبل لتصحيح هذا الوضع.
    Por favor proporcione la información sobre las medidas que, el Estado está considerando, para remediar esta situación. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي تنظر الدولة في اتخاذها لتصحيح هذا الوضع.
    para remediar esta situación, el Grupo ha empezado a invitar a más interesados de la industria de defensa a que contribuyan en mayor medida a sus actividades. UN ولمعالجة هذا الأمر، بدأ الفريق بدعوة مزيد من أعضاء الصناعة الدفاعية لزيادة إسهاماتهم في أنشطته أنشطته.
    para remediar esta situación, algunos de esos países señalan que han reforzado sus políticas de promoción de las actividades de horticultura, agrosilvicultura y creación de bancos de cereales. UN ولمعالجة هذا الوضع، أفاد عدد من البلدان أنه قد تم تعزيز سياسات تشجيع المزارع التجارية والحراجة الزراعية وإنشاء مصارف الحبوب.
    para remediar esta situación, la UPU está llevando a cabo un estudio del sector postal como primer paso para planificar la asistencia. UN ومن أجل معالجة هذه الحالة، يجري الاتحاد البريدي العالمي، استعراضا للقطاع البريدي بوصف ذلك خطوة أولى من خطوات تقديم المساعدة في مجال التخطيط.
    4. para remediar esta situación, el Comité ha adoptado nuevas reglas: UN 4- ومن أجل معالجة هذه الحالات، اعتمدت اللجنة قواعد جديدة:
    para remediar esta situación, el Gobierno ha adoptado diversas medidas. UN ولتصحيح هذا الوضع، اعتمدت الحكومة سلسلة من التدابير.
    Se deben elaborar estrategias para remediar esta situación aumentando la capacidad de la mujer para gobernar y adoptar decisiones, y se debería comenzar por la ejecución general de programas de alfabetización dirigidos a la mujer. UN ويجب وضع استراتيجيات لتدارك هذا الأمر من خلال النهوض بقدرة المرأة على ممارسة الحكم واتخاذ القرار، تبدأ بالتوسع في تنفيذ برامج لمحو الأمية تستهدف النساء.
    También expresa su preocupación ante la insuficiencia de las medidas de imposición de la ley y la inexistencia de mecanismos adecuados de vigilancia para remediar esta situación. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء عدم إنفاذ القانون بصورة كافية ونقص آليات الرصد اللازمة لمعالجة هذه الحالة.
    El administrador del DIT ha introducido una solicitud de cambio para remediar esta situación. UN وقد أعد مدير سجل المعاملات الدولي طلباً للتغيير من أجل إصلاح هذا الوضع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more