ويكيبيديا

    "para satisfacer las necesidades operacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتلبية الاحتياجات التشغيلية
        
    • للوفاء بالمتطلبات التشغيلية
        
    • تلبية الاحتياجات التشغيلية
        
    • للاحتياجات التشغيلية
        
    La disminución obedeció a la reorganización de las prioridades de las actividades de ingeniería y a la construcción de un cruce fluvial para satisfacer las necesidades operacionales de la Fuerza UN من البرابخ؛ ويعزى نقصان عدد النواتج إلى إعادة ترتيب أولويات المهام الهندسية وتشييد معبر نهري لتلبية الاحتياجات التشغيلية للقوة
    La falta de servicios de desarrollo profesional y asesoramiento suficientes para satisfacer las necesidades operacionales en las misiones sobre el terreno contribuye a las tasas de movimiento de personal y de vacantes en ellas. UN ويساهم غياب مرافق لإسداء المشورة في مجال التطوير الوظيفي والمشورة الوظيفية في البعثات لتلبية الاحتياجات التشغيلية في معدلات تبديل الموظفين وشغور الوظائف في البعثات الميدانية.
    :: Mejora de los servicios de apoyo lingüístico, en particular la implantación de una lista de reserva en el cuartel general de la Fuerza para asegurar una cobertura las 24 horas y la centralización de servicios de apoyo lingüístico similares para satisfacer las necesidades operacionales UN :: تعزيز خدمات الدعم اللغوي، بما في ذلك وضع قائمة احتياطية لمقر القوة الغرض منها ضمان تغطية على مدار الساعة ومركزية خدمات الدعم اللغوي المماثلة لتلبية الاحتياجات التشغيلية
    Ello incluye el desarrollo, la instalación y el mantenimiento de un software especializado diseñado para satisfacer las necesidades operacionales, estadísticas y analíticas de los gestores de la deuda de los países en desarrollo. UN وهذا يشمل تطوير وتركيب وصيانة برمجية متخصصة مُصمَّمة لتلبية الاحتياجات التشغيلية والإحصائية والتحليلية لمديري الديون في البلدان النامية.
    :: La necesidad de un modelo operacional de alto nivel al que se quiere llegar convenido y adaptado para satisfacer las necesidades operacionales cambiantes a fin de proporcionar la visión y los beneficios deseados. UN :: الحاجة إلى نموذج تشغيلي مستهدف متفق عليه ورفيع المستوى يكون مُتكيِّفاً للوفاء بالمتطلبات التشغيلية المتغيرة من أجل تحقيق الرؤية وجني الفوائد المرجوة.
    a) 10.000 dólares destinados a la División de Adquisiciones para satisfacer las necesidades operacionales inmediatas; UN (أ) 000 10 دولار تحتاجها شعبة المشتريات لتلبية الاحتياجات التشغيلية الفورية؛
    Campamento de tránsito para 300 personas (suficiente para satisfacer las necesidades operacionales) UN طاقة الاستيعاب بمخيم المرور العابر (الكافية لتلبية الاحتياجات التشغيلية)
    Como resultado de la expansión de las misiones de mantenimiento y consolidación de la paz, el volumen de trabajo en ese ámbito ha aumentado también considerablemente. Al establecerse la Oficina del Secretario General Adjunto, algunos recursos relacionados con puestos y otros recursos se redistribuirían para satisfacer las necesidades operacionales de esa Oficina. UN ومع توسع بعثات حفظ السلام وبناء السلام ازداد عب العمل المناظر بصورة رئيسية وبإنشاء مكتب وكيل الأمن العام، ستنقل بعض الموارد المتعلقة بالوظائف وغير المتعلقة بها لتلبية الاحتياجات التشغيلية لمكتب وكيل الأمين العام.
    La Sección se encargará de la gestión de las operaciones de tráfico ordinarias dentro y fuera de la zona de la Misión; la gestión del transporte de personal y equipo y la coordinación de las operaciones de tráfico ordinarias, y se ocupará de determinar la modalidad de transporte más práctica y eficiente en función de los costos para satisfacer las necesidades operacionales de la Misión. UN وسيكون هذا القسم مسؤولا عن إدارة عمليات الحركة الروتينية داخل منطقة البعثة وخارجها؛ وإدارة نقل الموظفين والمعدات وتنسيق عمليات الحركة الروتينية؛ وتحديد أفضل وسيلة نقل ممكنة عمليا وأكثرها فعالية من حيث التكلفة لتلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    El titular del puesto estará destinado en Torit y prestará asistencia a las bases de apoyo a nivel de condado desde ese emplazamiento central, velando por que se preste un apoyo seguro, eficiente y económico en materia de control de tráfico para satisfacer las necesidades operacionales y administrativas de la Misión. UN وسيكون مقر مساعد مراقبة الحركة الإضافي في توريت، وسيدعم قواعد دعم المقاطعات من هذا الموقع المركزي لضمان أن يوفر قسم مراقبة الحركة دعماً آمناً وفعّالاً واقتصادياً لتلبية الاحتياجات التشغيلية والإدارية للبعثة.
    La Organización lleva a cabo previsiones de los flujos de efectivo y supervisa las previsiones periódicas de las necesidades de liquidez para asegurarse de que se dispone de fondos suficientes para satisfacer las necesidades operacionales. UN 176 - وتقوم المنظمة بمهمة التنبؤ بالتدفقات النقدية وترصد التنبؤات المنتظمة عن متطلبات السيولة لضمان أن تكون لديها النقدية الكافية لتلبية الاحتياجات التشغيلية.
    e) El establecimiento de un Comité del parque móvil que se encargue de asegurar que se respeten las relaciones estándar y que se disponga del tipo adecuado de vehículos para satisfacer las necesidades operacionales de la Misión. UN (هـ) العمل بلجنة تخصيص المركبات لكفالة إنفاذ النسب الموحدة، وإتاحة الطراز المناسب من أصول المركبات لتلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    En consulta con el Comandante de la Fuerza/Comisionado de Policía, el Director o Jefe de Apoyo a la Misión y los Comandantes de los contingentes, examinar periódicamente la capacidad de los contingentes, las existencias de equipo pesado y ligero y la capacidad de autonomía logística que se requieren para satisfacer las necesidades operacionales de la misión. UN 32 - القيام، بالتشاور مع قائد القوة/مفوض الشرطة ومدير/رئيس دعم البعثات وقادة الوحدات، بإجراء استعراضات دورية لقدرات القوات ولما تحوزه من معدَّات رئيسية وثانوية ومن قدرات الاكتفاء الذاتي اللازمة لتلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    En consulta con el Director o Jefe de Apoyo a la Misión y los Comandantes de los contingentes, examinar periódicamente la capacidad de los contingentes, las existencias de equipo pesado y ligero y la capacidad de autonomía logística que se requieren para satisfacer las necesidades operacionales de la misión y formular recomendaciones a la Secretaría sobre las medidas correctivas que pudieran adoptarse de ser necesario. UN 33 - القيام، بالتشاور مع مدير/رئيس دعم البعثات وقادة الوحدات، بإجراء استعراضات دورية لقدرات القوات ولما تحوزه من معدَّات رئيسية وثانوية ومن قدرات الاكتفاء الذاتي اللازمة لتلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة، وتقديم توصيات إلى الأمانة العامة فيما يخص الإجراءات التصحيحية التي قد تكون مطلوبة.
    En consulta con el Comandante de la Fuerza/Comisionado de Policía, el Director o Jefe de Apoyo a la Misión y los Comandantes de los contingentes, examinar periódicamente la capacidad de los contingentes, las existencias de equipo pesado y ligero y la capacidad de autonomía logística que se requieren para satisfacer las necesidades operacionales de la misión. UN 32 - القيام، بالتشاور مع قائد القوة/مفوض الشرطة ومدير/رئيس دعم البعثات وقادة الوحدات، بإجراء استعراضات دورية لقدرات القوات ولما تحوزه من معدَّات رئيسية وثانوية ومن قدرات الاكتفاء الذاتي اللازمة لتلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    En consulta con el Director o Jefe de Apoyo a la Misión y los Comandantes de los contingentes, examinar periódicamente la capacidad de los contingentes, las existencias de equipo pesado y ligero y la capacidad de autonomía logística que se requieren para satisfacer las necesidades operacionales de la misión y formular recomendaciones a la Secretaría sobre las medidas correctivas que pudieran adoptarse de ser necesario. UN 33 - القيام، بالتشاور مع مدير/رئيس دعم البعثات وقادة الوحدات، بإجراء استعراضات دورية لقدرات القوات ولما تحوزه من معدَّات رئيسية وثانوية ومن قدرات الاكتفاء الذاتي اللازمة لتلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة، وتقديم توصيات إلى الأمانة العامة فيما يخص الإجراءات التصحيحية التي قد تكون مطلوبة.
    Por último, además de levantar mapas y actualizar los datos periódicamente para satisfacer las necesidades operacionales de la Misión, la Dependencia de Sistemas de Información Geográfica (SIG) de la Sección apoya a otras entidades de las Naciones Unidas y asociados en la ejecución en relación con proyectos del Gobierno de Haití y proyectos humanitarios y de infraestructura aprobados por la Misión. UN وأخيراً، فإن وحدة نظم المعلومات الجغرافية التابعة للقسم، بالإضافة إلى عملها المعتاد المتمثل في إعداد الخرائط وتحديث البيانات لتلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة، تدعم كيانات الأمم المتحدة الأخرى والشركاء المنفذين الآخرين لدى دعمهم للمشاريع التي تقوم بها حكومة هايتي ولمشاريع الخدمات الإنسانية والهياكل الأساسية التي وافقت عليها البعثة.
    Aprobar el concepto de operaciones preparado por el asesor militar o el asesor policial en consulta con el Secretario General Adjunto de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, y, utilizando un planteamiento integrado, examinar periódicamente la capacidad de los contingentes, las existencias de equipo pesado y ligero y la capacidad de autonomía logística que se requieren para satisfacer las necesidades operacionales de la misión. UN 1 - اعتماد مفهوم العمليات الذي يعده المستشار العسكري/مستشار الشرطة بالتشاور مع وكيل الأمين العام للدعم الميداني. والقيام، عن طريق استخدام نهج متكامل، بإجراء استعراضات دورية لقدرات الوحدات وللمعدَّات الرئيسية والثانوية التي تحوزها، وكذلك لما لديها من قدرات الاكتفاء الذاتي التي تلزم لتلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    Habida cuenta la gran extensión del país, su infraestructura devastada y el total de personal militar y civil que debe movilizarse en toda la zona de la misión, los servicios de estos aviones se consideran fundamentales para satisfacer las necesidades operacionales de la Misión. UN ونظرا للاتساع الهائل لمساحة البلد وما يعتري هياكله اﻷساسية من خراب وضخامة عدد اﻷفراد العسكريين والموظفين المدنيين الذين سيجري حشدهم في جميع أنحاء منطقة البعثة، فإن خدمات هذه الطائرات تعد ضرورية للغاية في تلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    Con estas medidas se pretende garantizar que las existencias totales sigan siendo apropiadas y adecuadas para satisfacer las necesidades operacionales y al mismo minimizar tiempo el despilfarro. UN وتهدف هذه التدابير إلى كفالة أن يحتوي المخزون عموما على ما هو ضروري ومناسب للاحتياجات التشغيلية مع تقليل التبديد إلى أدنى حد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد