ويكيبيديا

    "para sensibilizar a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتوعية
        
    • لزيادة الوعي
        
    • أجل توعية
        
    • لإذكاء وعي
        
    • في إذكاء الوعي
        
    • لخلق وعي لدى
        
    • لزيادة وعي
        
    • من أجل إذكاء الوعي
        
    • في زيادة الوعي لدى
        
    • لنشر الوعي
        
    • لبث الوعي
        
    • بعينها إذكاء
        
    • الوعي بصعوبات
        
    • عن التوعية
        
    • ترمي إلى توعية
        
    Deseaban recibir información sobre las medidas adoptadas para sensibilizar a la policía a los problemas relacionados con los derechos humanos y evitar que se dieran palizas a los detenidos. UN وأعربوا عن رغبتهم في تلقي معلومات عن التدابير التي اتخذت لتوعية الشرطة بمشاكل حقوق الانسان ومنع ضرب المحتجزين.
    En ese contexto, el Níger ha adoptado medidas de protección del medio ambiente y emprendido una campaña en gran escala que está en marcha para sensibilizar a la población. UN وذكرت في هذا الصدد، أن النيجر اتخذت التدابير اللازمة لحماية البيئة وهي تشن حملة مستمرة وعلى نطاق واسع لتوعية السكان.
    Es necesario adoptar medidas audaces e innovadoras para sensibilizar a la comunidad internacional de donantes acerca de la importancia decisiva de esas necesidades especiales. UN ويتطلب اﻷمر تدابير جريئة وابتكارية لتوعية مجتمع المانحين الدولي باﻷهمية القصوى لتلك الاحتياجات الخاصة.
    También se están tomando medidas para sensibilizar a la opinión pública sobre los problemas de los maoríes y para promover el reconocimiento del lugar especial que ocupan en la sociedad neozelandesa. UN كذلك يجري بذل جهود لزيادة الوعي بشواغل الماوريين وﻹدراك وضعهم الخاص في المجتمع النيوزيلندي.
    También se resaltó la relevancia de las iniciativas y los ejemplos individuales para sensibilizar a la opinión pública respecto de este delito y conseguir su apoyo para combatirlo. UN كما شددا على أهمية اتخاذ مبادرات وطرح نماذج من أجل توعية الجمهور بهذه الجريمة وحشد الدعم العام لمكافحة الاتجار بالبشر.
    En ese marco, la educación en la esfera de los derechos humanos era importante para sensibilizar a la población respecto de sus derechos y para enseñar a respetar los derechos de los demás. UN وضمن ذلك اﻹطار، فإن التثقيف بشأن حقوق اﻹنسان هام لتوعية الناس بحقوقهم وتعليمهم احترام حقوق اﻵخرين.
    En esos centros se han emprendido actividades para sensibilizar a la sociedad respecto de cuestiones que afectan a la mujer, realizar investigaciones científicas y preparar programas educativos. UN ويجري في هذه المراكز بذل الجهود لتوعية المجتمع بمسائل الجنسين، وإجراء البحوث العلمية، وإعداد البرامج التعليمية.
    Ha recomendado también que se realicen campañas para sensibilizar a la opinión pública, en especial a las mujeres en lo referente a los derechos de la mujer. UN وأوصت اللجنة أيضا بالقيام بحملات لتوعية عامة الجمهور فيما يتعلق بحقوق المرأة، وتوجه نحو المرأة على وجه التحديد.
    El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos destinados a divulgar los principios y disposiciones de la Convención como medida para sensibilizar a la sociedad sobre los derechos del niño. UN وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف ما تبذله من جهود لتعميم مبادئ الاتفاقية وأحكامها كإجراء لتوعية المجتمع بحقوق الطفل.
    Ha recomendado también que se realicen campañas para sensibilizar a la opinión pública, en especial a las mujeres en lo referente a los derechos de la mujer. UN وأوصت اللجنة أيضا بالقيام بحملات لتوعية عامة الجمهور بحقوق المرأة، تستهدف المرأة على وجه الخصوص.
    El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos destinados a divulgar los principios y disposiciones de la Convención como medida para sensibilizar a la sociedad sobre los derechos del niño. UN وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف ما تبذله من جهود لتعميم مبادئ الاتفاقية وأحكامها كإجراء لتوعية المجتمع بحقوق الطفل.
    También recomienda que el Estado parte formule programas especiales de formación para las mujeres y organice campañas periódicas para sensibilizar a la población acerca de este asunto. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تضع الدولة الطرف برامج تدريب خاصة للمرأة، وأن تنظم حملات منتظمة لزيادة الوعي في هذا الصدد.
    Programas radiofónicos para sensibilizar a la población con respecto a la difícil situación que viven los niños UN بث برامج إذاعية لزيادة الوعي بالمآسي التي يواجهها الأطفال
    :: Difundir información sobre las cuestiones de interés para la mujer a través de seminarios y talleres para sensibilizar a la opinión pública UN :: نشر المعلومات من خلال الحلقات الدراسية وحلقات العمل المتعلقة بقضايا المرأة من أجل توعية الجمهور
    La República de Corea ha adoptado diversas medidas para sensibilizar a la opinión pública con respecto a temas científicos relacionados con el espacio. UN واتخذت جمهورية كوريا عدّة خطوات لإذكاء وعي الجمهور بالثقافة العلمية المتعلقة بالفضاء.
    También le impresionó la presencia de muchos escolares en la exposición y la participación de monjes para sensibilizar a la población sobre el VIH/SIDA. UN كما أعجب بالعدد الكبير من أطفال المدارس الحاضرين في المعرض، وبمشاركة الرهبان في إذكاء الوعي بهذا الموضوع.
    Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por los Estados Miembros, en particular por los países de origen, de tránsito y de destino, para sensibilizar a la sociedad civil en cuanto a la gravedad del delito de la trata de personas en sus diversas formas y en cuanto a la responsabilidad de los ciudadanos de prevenir la victimización y prestar ayuda a las víctimas de la trata de personas, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء، ولا سيما بلدان المنشأ والعبور والمقصد، لخلق وعي لدى المجتمع المدني بشأن خطورة جريمة الاتجار وأشكالها المختلفة، وكذلك بدور الناس في منع إيقاع ضحايا ومساعدة ضحايا الاتجار،
    Las actividades de reducción han quedado reforzadas y se han lanzado campañas de educación para sensibilizar a la opinión pública sobre la cuestión, aspecto este último que se considera fundamental. UN ولقد حدثت زيادة كبيرة في الجهود المبذولة للحد من الكوارث ونظمت حملات تثقيفية لزيادة وعي الجمهور بمدى أهمية هذه المسألة.
    Australia y Letonia mencionaron campañas educativas para sensibilizar a la opinión pública respecto de esta cuestión. UN وأشارت لاتفيا وأستراليا إلى القيام بحملات تثقيف من أجل إذكاء الوعي بهذه المسألة.
    2. Considera que el programa especial de información sobre la cuestión de Palestina del Departamento de Información Pública es muy útil para sensibilizar a la comunidad internacional respecto de las complejidades de la cuestión y la situación en el Oriente Medio en general, incluidos los logros del proceso de paz, y que el programa contribuye de forma eficaz a crear un ambiente conducente al diálogo y al apoyo del proceso de paz; UN ٢ - ترى أن البرنامج اﻹعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة شؤون اﻹعلام بشأن قضية فلسطين هو برنامج مفيد جدا في زيادة الوعي لدى المجتمع الدولي فيما يتعلق بتعقيدات القضية والحالة في الشرق اﻷوسط بصفة عامة، بما في ذلك إنجازات عملية السلام، وأن البرنامج يسهم إسهاما فعالا في تهيئة مناخ مفض إلى الحوار وداعم لعملية السلام؛
    :: Campañas para sensibilizar a la población de las zonas fronterizas con vistas a frustrar y evitar cualquier acto de incitación a la violencia y al terrorismo urdido por Al-Qaida y sus grupos terroristas afiliados. UN :: بذل الجهود لنشر الوعي بين الناس الذين يعيشون على طول المناطق الحدودية، بهدف إجهاض ومنع أي تحريض على العنف والأعمال الإرهابية التي تخطط لها القاعدة والمجموعات الإرهابية المرتبطة بها.
    La institución actúa como foro para sensibilizar a la población sobre cuestiones relacionadas con la democracia, la gobernanza, los derechos humanos y las políticas. UN وتعمل هذه المؤسسة كمنتدىٍ لبث الوعي بين الجمهور بمبادئ الديمقراطية والحكم الرشيد وحقوق الإنسان وبقضايا السياسة العامة.
    a) Llevar a cabo campañas de concienciación pública e impartir educación con objetivos bien delimitados sobre el VIH para sensibilizar a la población sobre el virus; UN (أ) القيام بحملات توعية عامة وأنشطة تثقيف تستهدف فئات بعينها إذكاء للوعي العام بفيروس نقص المناعة البشرية؛
    49. El Sr. Journès (Francia) dice, refiriéndose al documento de trabajo sobre la educación para el desarme y la no proliferación (NPT/CONF.2005/WP.30), que cualquier actividad que pueda servir para sensibilizar a la opinión sobre los retos y los desafíos de la no proliferación es una medida acertada. UN 49 - السيد جورنيه (فرنسا): قال إنه فيما يتعلق بورقة العمل الخاصة بالتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة (NPT/CONF.2005/WP.30) فان أي شئ يمكن أن ينشر الوعي بصعوبات وتحديات عدم الانتشار هو خطوة في الاتجاه الصحيح.
    - Una película para sensibilizar a la población sobre la amenaza que representan los delitos terroristas para la seguridad y la estabilidad del mundo árabe (1998); UN - فيلم عن التوعية بأخطار جرائم الإرهاب على أمن واستقرار الوطن العربي (1998).
    En colaboración con el PNUFID, gobiernos amigos y otros grupos, las autoridades de Liberia han desarrollado un plan bienal de recuperación, cuyo costo se calcula en dos millones de dólares, para sensibilizar a la población contra las drogas. UN وبالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والحكومات الصديقة والمجموعات اﻷخرى، وضعت السلطات الليبرية خطة إنعاش لمدة سنتين، تقدر كلفتها بمليوني دولار، ترمي إلى توعية الشعب بمشكلة المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد