ويكيبيديا

    "para su despliegue" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للنشر
        
    • لنشرهم
        
    • لنشرها
        
    • لتوزيعها
        
    • لإيفادهم
        
    • للانتشار
        
    • لوزعها
        
    • لإرسالها
        
    • لأغراض الانتشار
        
    • لإرسالهم
        
    • لوزعهم
        
    Para garantizar la eficacia de las operaciones grandes es preciso ampliar las reservas estratégicas de medios materiales para su despliegue. UN ويجب زيادة الأرصدة الاستراتيجية الجاهزة للنشر لكي يكون بالإمكان القيام بالعمليات العديدة.
    La misión se beneficia de la disposición casi inmediata de elementos operacionales móviles para su despliegue por el Comandante de la Fuerza. UN وتستفيد البعثة من وجود عناصر تشغيلية متحركة بها جاهزة للنشر خلال فترة قصيرة بناء على أوامر قائد القوة.
    Los funcionarios serían preseleccionados para su despliegue a más tardar en siete días contados a partir del establecimiento de una operación; permanecerían en la misión de 60 a 90 días. UN ويجري انتقاء هؤلاء الموظفين سلفا لنشرهم في غضون سبعة أيام من إنشاء العملية على أن يبقوا في البعثة لفترة تتراوح بين 60 و 90 يوما.
    :: Se está trabajando con el Departamento de Servicios de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno para establecer y gestionar un grupo de funcionarios de las Naciones Unidas para su despliegue rápido a corto plazo UN :: يجري العمل مع إدارة الدعم الميداني لإنشاء وإدارة مجموعة من موظفي الأمم المتحدة لنشرهم بسرعة ولفترة وجيزة
    Una de dichas medidas ha sido el adiestramiento y la preparación de fuerzas de mantenimiento de la paz africanas para su despliegue en todo el continente. UN ومن بين عناصر هذه المبادرات تدريب وإعداد قوات أفريقية لحفظ السلام لنشرها في كل أنحاء القارة.
    Añadió que en el contexto de la preparación ante situaciones de emergencia, el UNICEF también estaba considerando el establecimiento de centros regionales a fin de almacenar productos esenciales para su despliegue inmediato a los lugares en los que existiera una crisis. UN وأضاف أن اليونيسيف تقوم أيضا، في سياق تأهبها لحالات الطوارئ، بدراسة إنشاء مراكز إقليمية لتخزين السلع الأساسية لتوزيعها على الفور في نقاط الأزمات.
    Como tienen que estar disponibles para su despliegue inmediato y para aceptar las condiciones sobre el terreno, uno de los principales activos de los oficiales del Servicio Móvil es precisamente su capacidad para desplegarse con corto preaviso. UN ونظراً لأن موظفي الخدمة الميدانية مطالبون بأن يكونوا جاهزين لإيفادهم فوراً وأن يتقبلوا الأوضاع السائدة على الأرض، فإن إحدى مزايا هؤلاء الموظفين هي بالذات قدرتهم على الانتشار في غضون مهلة قصيرة جداً.
    Sus actividades tratan cuestiones del bienestar del personal de la Sede que se ha de preparar para su despliegue sobre el terreno y del personal trasladado a la Sede desde el terreno UN وتنصب أنشطته على مسائل رفاه الموظفين من المقر الذين يعدون للانتشار في الميدان أو الموظفين القادمين إلى المقر من الميدان
    En principio, se preveía que un primer grupo estaría listo para su despliegue a más tardar en el último trimestre de 2007. UN ومن المزمع مؤقتا أن تكون الدفعة الأولى جاهزة للنشر في خريف عام 2007.
    También se encargará de establecer procesos para determinar si las tropas están preparadas para su despliegue en misiones de la Fuerza Africana de Reserva. UN وسيضطلع أيضا بوضع العمليات المتعلقة برصد حالة تأهب القوات للنشر في بعثات القوة الاحتياطية الأفريقية.
    Además, los Estados deben considerar la posibilidad de mantener tropas disponibles a nivel regional, con el adiestramiento y el equipo necesarios para su despliegue en operaciones de mantenimiento de la paz o consolidación de la paz. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول أن تنظر في إمكانية الاحتفاظ، على المستوى الإقليمي، بقوات مستوفية لشروط التدريب والاحتياجات من المعدات اللازمة للنشر في عمليات حفظ السلام أو في عمليات بناء السلام.
    :: Creación de un equipo de emergencia, integrado por un oficial de coordinación de seguridad y un consejero sobre el estrés disponible para su despliegue rápido en todo momento. UN :: توفر فريق طوارئ يتكون من موظف واحد لتنسيق شؤون الأمن ومستشار متخصص في حالات الضغط العصبي، جاهز للنشر السريع في جميع الأوقات.
    Se impartió capacitación a 532 miembros del personal para su despliegue a misiones sobre el terreno. UN وتم تدريب ما مجموعه 532 موظفا لنشرهم في إطار البعثات الميدانية.
    Varios Estados Miembros han indicado abiertamente en otras ocasiones que varios de sus ministerios u organismos oficiales podrían participar en la selección y capacitación de la policía civil para su despliegue en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وفي وقت سابق أوضح عدد من الدول الأعضاء صراحة أن العديد من وزاراتها أو وكالاتها الحكومية قد تكون مشاركة في اختيار وتدريب أفراد الشرطة المدنية لنشرهم في عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Dado que el edificio de los Tribunales está en condiciones de prestar servicios, el Ministerio de Justicia debe nombrar y remitir oficialmente a la MONUC la lista de las personas que se nombrarán para prestar servicios en Bunia a fin de que la MONUC adopte las medidas necesarias para su despliegue. UN وبالرغم من أن مبنـى المحكمة في حالة تسمح بسير العمل فيجب على وزارة العدل أن ترشح الأشخاص المزمع تعيينهم في بونيا وإبلاغ قائمة بأسمائهم رسميا إلى البعثة لكي يتسنى عمل الترتيبات اللازمة لنشرهم.
    Acogiendo complacidos el despliegue de la Misión Africana en Burundi, los miembros del Consejo apelaron a los países donantes para que ofrecieran recursos para su despliegue y mantenimiento. UN ورحب أعضاء المجلس بنشر البعثة الأفريقية في بوروندي مناشدين البلدان المانحة إتاحة الموارد اللازمة لنشرها والإبقاء عليها.
    Aunque en 2004 y 2005 ha detenido a varios traficantes de droga famosos, el cuerpo nacional de policía tiene muy poco personal y la dependencia de estupefacientes es demasiado pequeña para su despliegue en todo el país. UN وعلى الرغم من اعتقال عدد من كبار تجار المخدرات في عامي 2004 و2005، فإن قوات الشرطة الوطنية قليلة العدد، وإن وحدة المخدرات أصغر من أن تكفي لنشرها على نطاق البلد بأسره.
    En el gráfico III se presentan algunas de las principales tecnologías en cuestión y se indica cuándo podrían estar listas para su despliegue en gran escala. UN ويعرض الشكل 3 بعضا من أهم التكنولوجيات الداخلة في هذا الموضوع مع بيان المواعيد التي ستصبح فيها جاهزة لنشرها على نطاق واسع.
    Añadió que en el contexto de la preparación ante situaciones de emergencia, el UNICEF también estaba considerando el establecimiento de centros regionales a fin de almacenar productos esenciales para su despliegue inmediato a los lugares en los que existiera una crisis. UN وأضاف أن اليونيسيف تقوم أيضا، في سياق تأهبها لحالات الطوارئ، بدراسة إنشاء مراكز إقليمية لتخزين السلع الأساسية لتوزيعها على الفور في نقاط الأزمات.
    Por tanto, se propone crear ocho plazas adicionales de oficial de contratación nacional para su despliegue en las oficinas regionales, que cumplirán las funciones de Oficial Médico Nacional. UN لذا، يُقترح إنشاء ثماني وظائف إضافية برتبة موظف وطني من الفئة الفنية لتوزيعها على المكاتب الإقليمية من أجل الاضطلاع بمهام الأطباء الوطنيين.
    :: Examen médico de 1.270 candidatos para su despliegue en misión o viaje UN :: إجراء الفحص الطبي لما مجموعه 270 1 مرشحا لإيفادهم إلى البعثات أو لأغراض السفر
    Esa capacidad incluye una red de funcionarios capacitados en la gestión de incidentes con toma de rehenes que están disponibles para su despliegue inmediato. UN وتتألف هذه القدرة من شبكة من الموظفين المدربين في أفرقة معنية بإدارة حوادث أخذ الرهائن، على استعداد للانتشار الفوري.
    Frente a la aguda necesidad de tropas, la Organización se ha visto obligada a encontrar fuentes de equipo y a tomar disposiciones para su despliegue, lo cual ha provocado demoras y gastos adicionales. UN وإزاء الحاجة الماسة للقوات، اضطرت المنظمة الى تعيين مصادر للمعدات واتخاذ ترتيبات لوزعها بما أدى الى تأخيرات وزيادة في المصروفات.
    A fin de atender en forma provisional a esa necesidad urgente, se transferirá un sistema móvil de telecomunicaciones desplegable de las existencias de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) a Entebbe, donde se lo preparará para su despliegue en Mogadiscio. UN ولكي تلبى بشكل مؤقت هذه الحاجة الملحة، ستنقل معدات للبث هي عبارة عن نظام اتصال متنقل قابل للنشر من المخزونات الحالية في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي إلى عنتيبي حيث ستهيأ لإرسالها مقدّما إلى مقديشو.
    Se necesitan además 99.400 dólares para la rotación de oficiales de enlace militar, mientras que en el presupuesto anterior se preveía tan sólo los viajes de ida para su despliegue. UN وثمة أيضا حاجة إلى مبلغ إضافي قدره 400 99 دولار لتناوب الضباط العسكريين، فيما كانت مخصصات الميزانية السابقة تقتصر على السفر في اتجاه واحد لأغراض الانتشار. ضباط الاتصال العسكري
    La disminución de las necesidades se debe fundamentalmente a las demoras en la contratación de personal, pues el personal de otras operaciones de mantenimiento de la paz en curso no estaba disponible para su despliegue a la Misión, como estaba previsto. UN 263.4 2 دولار 40 - نجم انخفاض الاحتياجات بشكل رئيسي عن تأخر في تعيين الموظفين، لأن موظفي عمليات حفظ السلام القائمة لم يكونوا موجودين لإرسالهم إلى البعثة كما هو متوقع. 180.6 دولار
    Ello permitirá evitar dificultades en el equipamiento del personal de mantenimiento de la paz y disminuir el tiempo de preparación necesario para su despliegue. UN وسيكون باﻹمكان بالتالي تجنب التعقيدات في تجهيز عناصر حفظ السلام وتقصير المهلة المطلوبة لوزعهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد