ويكيبيديا

    "para supervisar la situación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لرصد حالة
        
    • في رصد حالة
        
    • على رصد الحالة
        
    • تمت
        
    En este contexto, la Operación sigue manteniendo una presencia amplia de oficiales de derechos humanos sobre el terreno que recorren todo el país para supervisar la situación de los derechos humanos e informar acerca de ella. UN وفي هذا الصدد، تواصل العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا الحفاظ على وجود شامل للموظفين الميدانيين لحقوق الانسان في كل أنحاء البلد لرصد حالة حقوق اﻹنسان حاليا وتقديم تقارير عنها.
    Además, recomendó a la División de Adquisiciones que estableciera un sistema para supervisar la situación de las solicitudes de preparación de contratos y las medidas posteriores. UN وعلاوة على ذلك، أوصى المجلس بأن تضع شعبة المشتريات نظاما لرصد حالة طلبات إعداد العقود والإجراءات اللاحقة.
    Visitas para supervisar la situación de los derechos humanos en las 17 provincias de Burundi UN زيارة تمـت لجميع مقاطعات بوروندي البالغ عددها سبع عشرة مقاطعة لرصد حالة حقوق الإنسان
    Esto ha aumentado la eficacia de la Fuerza para supervisar la situación de los derechos humanos y la de sus esfuerzos para mejorar el respeto a los derechos humanos por el personal de la policía local. UN وزاد هذا من فعالية القوة في رصد حالة حقوق اﻹنسان وفي جهودها الرامية إلى زيادة احترام أفراد الشرطة المحلية لحقوق اﻹنسان.
    Las delegaciones destacaron la contribución del UNICEF para la recopilación, el análisis y la difusión de datos desglosados, que había permitido reforzar las capacidades nacionales para supervisar la situación de los niños. UN 12 - وسلطت الوفود الضوء على مساهمة اليونيسيف في جمع البيانات الموزَّعة وتحليلها ونشرها، الذي رأت أنه أسفر عن تدعيم القدرات الوطنية على رصد الحالة بالنسبة للأطفال.
    La Misión utiliza el plan de adquisiciones como instrumento para supervisar la situación de las adquisiciones con los funcionarios que han hecho los pedidos. UN وتستخدم البعثة خطة الاقتناء كأداة لرصد حالة عمليات الاقتناء مع مقدمي طلبات الاقتناء.
    Durante un período de seis meses, se desplegó en total a 15 funcionarios para supervisar la situación de los derechos humanos en los campamentos de desplazados internos y dirigir el Grupo de Protección. UN ونُشر ما مجموعه 15 موظفاً على فترة ستة أشهر لرصد حالة حقوق الإنسان في مخيمات المشردين داخلياً، ولقيادة مجموعة الحماية.
    El Organismo no ha recibido aún respuesta a esas cartas, y de nuevo se basa en imágenes satelitales para supervisar la situación de la HWPP. UN ولم تتلق الوكالة رداً على هاتين الرسالتين، وهي تعتمد مرة أخرى على الصور الملتقطة بالسواتل لرصد حالة محطة إنتاج الماء الثقيل.
    En enero de 1996 se abrió una oficina local del ACNUR en Kilinochchi para supervisar la situación de las poblaciones recién desplazadas. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، افتتح مكتب المفوضية الميداني في كيلينوشي لرصد حالة السكان المشردين الذين وصلوا إلى هذه المنطقة.
    Se utilizó con mayor frecuencia la Convención sobre los Derechos del Niño como referencia para supervisar la situación de la infancia y evaluar la eficacia de los programas, especialmente en lo tocante a la aplicación de los principios de no discriminación y del derecho de participación de los niños. UN فقد أشير إلى اتفاقية حقوق الطفل بتواتر أكبر بوصفها مرجعا لرصد حالة الطفل ولتقييم فعالية البرامج، خاصة فيما يتعلق بتطبيق مبادئ عدم التمييز وحق الطفل في المشاركة.
    El componente de la policía civil de la MONUA, en cooperación con los observadores de derechos humanos de la Misión, llevó a cabo patrullas y visitó cárceles para supervisar la situación de los derechos humanos en varias provincias. UN وقد اضطلع عنصر الشرطة المدنية في البعثة، بالتعاون مع مراقبي حقوق اﻹنسان التابعين للبعثة، بإجراء الدوريات وزيارة السجون لرصد حالة حقوق اﻹنسان في عدة مقاطعات.
    Estos arreglos tendrían, entre otras, la ventaja de proporcionar a los organismos de protección la información que requieran sobre el terreno para supervisar la situación de los desplazados internos y hacer a los Estados y a otros participantes no estatales responsables de sus acciones. UN ومن مزايا هذه الترتيبات، تزويد الوكالات الموجهة الى المناصرة، بالمعلومات على المستوى الميداني التي تحتاجها لرصد حالة الأشخاص المشردين داخليا، ومحاسبة الدول والأطراف الفاعلة في غير الدول، عن أفعالها.
    En consecuencia, se recomienda a la Comisión que renueve el mandato de su Representante Especial para supervisar la situación de los derechos humanos en Guinea Ecuatorial y para supervisar asimismo la asistencia técnica que eventualmente se preste a ese país. UN وبناء على ذلك، يوصى بأن تعيد اللجنة تجديد ولاية الممثل الخاص لرصد حالة حقوق الإنسان في غينيا الاستوائية، ورصد أي مساعدة تقنية مقدمة.
    Encomia el hecho de que el Alto Comisionado tenga previsto enviar una misión a los territorios palestinos ocupados y establecer una presencia internacional adecuada para supervisar la situación de los derechos humanos en la región. UN وقالت إنه مما يسعدها أن المفوض السامي يعتزم إيفاد بعثة إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة وإقامة وجود دولي مناسب لرصد حالة حقوق الإنسان في المنطقة.
    Es imperativo que la presencia residual de las Naciones Unidas en Sierra Leona tras el retiro de la UNAMSIL incluya un componente sustancial de derechos humanos con la capacidad y el personal necesarios para supervisar la situación de derechos humanos e informar al respecto y ayudar a fomentar la capacidad nacional mediante actividades de capacitación y defensa de los derechos humanos. UN ولا بد لما يتبقى من تواجد للأمم المتحدة في سيراليون بعد انتهاء بعثتها في هذا البلد من أن يضم عنصراً جوهرياً من عناصر حقوق الإنسان بمعية ما يلزم من قدرات وموظفين لرصد حالة حقوق الإنسان وتقديم التقارير عنها، والمساعدة في بناء القدرات الوطنية من خلال التدريب في مجال حقوق الإنسان ومناصرتها.
    El 31 de julio, la MINUEE realizó una visita al campamento de Shimelba en Etiopía para supervisar la situación de los refugiados eritreos. UN 22 - وفي 31 تموز/يوليه، قامت البعثة بزيارة ميدانية إلى مخيم شيميلبا للاجئين في إثيوبيا لرصد حالة اللاجئين الإريتريين.
    La Asamblea Nacional ha hecho algunos esfuerzos para supervisar la situación de los derechos humanos de los ciudadanos, pero en algunas ocasiones, debido a la experiencia insuficiente en la práctica de la democracia, no ha sido posible seguir atentamente y vigilar los casos de violaciones de los derechos humanos. UN وقد بذلت الجمعية الوطنية بعض الجهود لرصد حالة حقوق الإنسان للمواطنين، ولكن لم تحظ انتهاكات حقوق الإنسان في بعض الحالات بالمتابعة والرصد الدقيقين بسبب نقص الخبرة في ممارسة الديمقراطية.
    La Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia ha arbitrado mecanismos para supervisar la situación de las personas recluidas por razones de salud mental a fin de que sea compatible con las normas internacionales. UN وتوصلت لجنة حقوق الإنسان بنيوزيلندا إلى آليات لرصد حالة الأشخاص المحتجزين لأسباب تتعلق بالصحة العقلية والتي يتعين أن تكون متسقة مع المعايير الدولية.
    En asociación con la UNIOSIL, están desempeñando un papel esencial para supervisar la situación de derechos humanos en sus respectivas zonas, así como sensibilizar a las comunidades locales respecto de los derechos humanos. UN وتؤدي هذه المنظمات، في إطار شراكة مع مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، دوراً جوهرياً يتمثل في رصد حالة حقوق الإنسان في المناطق التي تعمل فيها، فضلاً عن توعية المجتمعات المحلية بحقوق الإنسان.
    Las delegaciones destacaron la contribución del UNICEF para la recopilación, el análisis y la difusión de datos desglosados, que había permitido reforzar las capacidades nacionales para supervisar la situación de los niños. UN 144 - وسلطت الوفود الضوء على مساهمة اليونيسيف في جمع البيانات الموزَّعة وتحليلها ونشرها، الذي رأت أنه أسفر عن تدعيم القدرات الوطنية على رصد الحالة بالنسبة للأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد