ويكيبيديا

    "para supervisar los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للإشراف على
        
    • لرصد التقدم
        
    • لرصد ما
        
    • أجل رصد التقدم
        
    • لرصد حالات
        
    • برصد مدى إعمال
        
    • في رصد التقدم
        
    • أجل رصد ما
        
    • وذلك لرصد
        
    Debe revitalizarse el comité directivo establecido para supervisar los proyectos de seguridad. UN وينبغي إعادة إحياء اللجنة التوجيهية المنشأة للإشراف على المشاريع الأمنية.
    Crear un sistema único de información para supervisar los productos alimentarios; UN وضع نظام معلومات واحد للإشراف على المواد الغذائية؛
    Tres puestos nuevos de editores para supervisar los programas de radiodifusión UN 3 محررين جدد للإشراف على برامج البث الإذاعي
    El Presidium del Consejo Supremo decidió hacer un estudio a fondo de la situación en cada sector, adoptar las medidas necesarias para rectificar la situación y celebrar nuevas audiencias para supervisar los progresos realizados. UN ولقد قررت رئاسة المجلس اﻷعلى إعداد دراسة متعمقة عن الحالة في كل قطاع، كما قررت اتخاذ الخطوات الضرورية لعلاج تلك الحالة، وعقد المزيد من جلسات الاستماع لرصد التقدم المحرز.
    Estas recomendaciones se basarían en las actividades de supervisión de los diversos organismos y determinarían un sistema sencillo y práctico para supervisar los aspectos del programa humanitario de muchos organismos que son pertinentes a su coordinación y dirección generales. UN وسيجري في وضع هذه التوصيات الاعتماد على أنشطة الرصد الحالية لكل وكالة على حدة، وسيحدد فيها نظام بسيط وعملي لرصد ما في البرنامج اﻹنساني المتعدد الوكالات من جوانب ذات أهمية لتنسيقه واتجاهه العامين.
    El orador pregunta cómo los Países Bajos responden a ese problema y qué medidas se están tomando para supervisar los procedimientos de presentación de denuncias. UN واستفسر عن كيفية استجابة هولندا للمشكلة، والتدابير التي اتخذتها للإشراف على إجراءات الإبلاغ.
    El dirigente de Kazajstán ha propuesto que se desarrolle una nueva estructura financiera, que tenga como eje un sistema mundial de regulación para supervisar los mercados financieros. UN وقد اقترح قائد كازاخستان إعداد هيكل مالي جديد بقواعد تنظيمية عالمية، للإشراف على الأسواق المالية في جوهرها.
    Se ha creado un comité formado por representantes de los ministerios de Qatar, la Fiscalía y la Institución de Qatar para supervisar los preparativos de ese congreso y garantizar su éxito. UN وأشار إلى أنه تم تشكيل لجنة تضم ممثلين عن الوزارات القطرية والنيابة العامة ومؤسسة قطر للتربية والعلوم وتنمية المجتمع للإشراف على التحضيرات لهذا المؤتمر وضمان نجاحه.
    El Sr. Reinaldo Figueredo había sido nombrado punto de enlace en la secretaría para supervisar los preparativos y la realización de las actividades de formación, en consulta con las divisiones pertinentes. UN وتم تعيين السيد رينالدو فيغويريدو كجهة وصل داخل الأمانة للإشراف على التحضيرات لأنشطة التدريب بالتشاور مع الشعب ذات الصلة وتنفيذ هذه الأنشطة.
    El Sr. Reinaldo Figueredo había sido nombrado punto de enlace en la secretaría para supervisar los preparativos y la realización de las actividades de formación, en consulta con las divisiones pertinentes. UN وتم تعيين السيد رينالدو فيغويريدو كجهة وصل داخل الأمانة للإشراف على التحضيرات لأنشطة التدريب بالتشاور مع الشعب ذات الصلة وتنفيذ هذه الأنشطة.
    El Sr. Reinaldo Figueredo había sido nombrado punto de enlace en la secretaría para supervisar los preparativos y la realización de las actividades de formación, en consulta con las divisiones pertinentes. UN وتم تعيين السيد رينالدو فيغويريدو كجهة تنسيق داخل الأمانة للإشراف على التحضيرات لأنشطة التدريب بالتشاور مع الشعب ذات الصلة وتنفيذ هذه الأنشطة.
    763. El Grupo toma nota de que el empleado permaneció en el Iraq hasta el 31 de diciembre de 1991 para supervisar los haberes de Engineering Projects. UN 763- يلاحظ الفريق أن الموظف بقي في العراق كأحد موظفي شركة المشاريع الهندسية للإشراف على أصول الشركة حتى تاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 1991.
    Se necesita un total de 62 puestos de funcionarios nacionales de servicios generales, 26 para supervisar los servicios que se prestarán con arreglo a contratos comerciales en los 26 emplazamientos y 36 para ocupar puestos en 6 salas de radio en forma permanente. UN العامة، منها 26 وظيفة للإشراف على الخدمات التي ستقدم بموجب عقود تجارية في 26 مكانا، و 36 وظيفة للعمل في ست غرف للأجهزة اللاسلكية 24 ساعة في اليوم
    • Recomendar un marco para supervisar los avances realizados en la lucha contra la violencia en el hogar; UN ٠ التوصية بإطار لرصد التقدم المحرز في التعامل مع العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة؛
    Se elaborarán planes nacionales de acción en distintos países y se propondrán, para todas las organizaciones involucradas, mecanismos informativos para supervisar los progresos realizados. UN وستوضع خطط عمل وطنية في بلدان مختارة. وستُقترح آليات للإبلاغ لرصد التقدم المحرز بالنسبة لجميع المنظمات المعنية.
    Los PMA deberían establecer mecanismos de rendición de cuentas para supervisar los progresos que se alcancen en la incorporación de la perspectiva de género en las actividades principales. UN وينبغي لأقل البلدان نمواً أن تضع آليات للمساءلة، لرصد التقدم المحرز في هذا المجال.
    Establecer mecanismos para supervisar los efectos de las leyes, las normas, los programas y las actividades de lucha contra la trata de personas en los derechos humanos. UN 7 - استحداث الآليات لرصد ما للقوانين والسياسات والبرامج والأعمال الرامية إلى مكافحة الاتجار من أثر في حقوق الإنسان.
    Asimismo, llevó a cabo dos misiones de cumplimiento a Nepal y a la República Unida de Tanzanía para supervisar los progresos en la aplicación de las recomendaciones contenidas en los informes anteriores de investigación. UN وقد أرسل المكتب كذلك بعثتين للتحقق من الامتثال إلى كلٍ من نيبال وجمهورية تنزانيا المتحدة لرصد ما أُحرز من تقدمٍ في تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير تحقيقٍ سابقة.
    Se va a crear una base de datos para supervisar los progresos. UN وسوف يتم تشكيل قاعدة للبيانات من أجل رصد التقدم المحرز.
    Además es menester establecer un mecanismo eficaz de obtención de datos para supervisar los casos de trata y hacer frente a la falta de información. UN وثمة حاجة إلى إقامة آلية فعالة لتوليد البيانات لرصد حالات الاتجار ومعالجة الفجوات في البيانات.
    Además, al Comité le preocupa que no exista un mandato concreto para supervisar los derechos del niño a no ser objeto de violencia (art. 2). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لعدم تحديد أي ولاية خاصة برصد مدى إعمال حق الطفل في عدم التعرض لأفعال العنف (المادة 2).
    Esa información se podría utilizar para supervisar los progresos realizados y para elaborar nuevas estrategias adecuadas. UN ويمكن الاستفادة من هذه المعلومات في رصد التقدم المحرز والمساعدة على تصميم استراتيجيات جديدة.
    Asimismo, cabe mencionar la labor analítica específica llevada a cabo recientemente para supervisar los logros alcanzados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويجب التنويه أيضا بالعمل التحليلي المركز الذي أجري مؤخرا من أجل رصد ما تحقق من الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Participación en 360 reuniones de asambleas municipales, 1.200 reuniones de comités municipales y 1.500 reuniones de juntas directivas para supervisar los progresos realizados, proporcionar asesoramiento e intervenir cuando sea necesario para promover la buena gobernanza y el respeto de los derechos humanos y de las minorías UN :: حضور 360 اجتماعا لجمعيات بلدية و 200 1 اجتماع للجان بلدية و 500 1 اجتماع لمجالس إدارة، وذلك لرصد التقدم المحرز وتقديم المشورة والتدخل عند اللزوم لتشجيع الحكم السليم واحترام حقوق الإنسان وحقوق الأقليات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد