La enseñanza es obligatoria para todos los niños de 5 a 16 años. | UN | التعليم على أساس التفرغ إلزامي لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين سن الخامسة و 16 عاما. |
550. La instrucción es obligatoria para todos los niños de 5 a 16 años de edad. | UN | إن التعليم إلزامي لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و 16 سنة. |
La asistencia es obligatoria para todos los niños de 5 a 15 años, pero el Comité de Educación está facultado para eximir a los jóvenes de más de 15 años. | UN | والدراسة الزامية لجميع اﻷطفال بين سن الخامسة والخامسة عشرة، ولو أن سلطة إعفاء اﻷطفال فوق سن الخامسة عشرة من الالتحاق هي من اختصاص لجنة التعليم. |
Ese día sigue siendo el día nacional para todos los niños de Vanuatu. | UN | يبقى هذا التاريخ يوما وطنيا لجميع أطفال فانواتو. |
La cuestión de cómo impulsar la adopción de medidas internacionales en mucho mayor medida en apoyo a la enseñanza básica para todos los niños de África sigue constituyendo un problema especial. | UN | كما لا يزال السؤال حول كيفية إنجاز اجراءات دولية أكبر لدعم التعليم اﻷساسي لجميع اﻷطفال في افريقيا يطرح تحديا خاصا. |
Éstos deberán basarse en un enfoque sistemático e integrado de la elaboración de leyes y políticas para todos los niños de hasta 8 años de edad. | UN | وينبغي أن تتمحور هذه الاستراتيجيات حول نهج نظامي ومتكامل بشأن تطوير القوانين والسياسات فيما يتصل بجميع الأطفال حتى سن الثامنة. |
Se avanza en una enmienda constitucional para incluir como derecho fundamental, el derecho a la educación gratuita y obligatoria para todos los niños de 6 a 14 años. | UN | وتم تحقيق تقدم على التعديلات الدستورية لتشمل الحق في التعليم المجاني والإجباري كحق أساسي لجميع الأطفال من سن 6 إلى 14. |
Según los textos oficiales de la reforma de la enseñanza de 1975, la escuela es en principio obligatoria y gratuita para todos los niños de dos a 15 años cumplidos. | UN | ووفقا للنصوص الرسمية لإصلاح التعليم لعام 1975، تُعد المدرسة، من حيث المبدأ، إلزامية ومجانية بالنسبة لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين سنتين كاملتين و15 سنة كاملة. |
Así pues, la enseñanza es obligatoria para todos los niños de edades comprendidas entre los 6 y los 15 años. | UN | وعليه فإن التعليم إلزامي لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 أعوام و15 عاماً. |
Dura nueve años y es obligatoria para todos los niños de entre 6 y 15 años. | UN | ويستمر التعليم الابتدائي لفترة تسع سنوات وهو إلزامي لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ست سنوات وخمس عشرة سنة. |
La educación primaria es obligatoria y gratuita para todos los niños de entre 6 y 10 años. | UN | والتعليم الابتدائي إلزامي ومجاني لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و10 سنوات. |
83. La educación es obligatoria para todos los niños de entre 5 y 14 años, y es gratuita en los niveles primario y secundario. | UN | ٨٣ - التعليم إجباري لجميع اﻷطفال بين سن ٥ و ١٤ سنة، وهو بالمجان في المستويين الابتدائي والثانوي. |
La asistencia es obligatoria para todos los niños de 5 a 15 años, pero el Comité de Educación está facultado para eximir a los jóvenes mayores de 15 años. | UN | والدراسة إلزامية لجميع اﻷطفال بين سن الخامسة والخامسة عشرة. ولكن من سلطة لجنة التعليم إعفاء اﻷطفال فوق سن الخامسة عشرة من الالتحاق. |
La finalidad de la campaña era promover la educación de calidad para todos los niños de África. | UN | واستهدفت الحملة الترويج للتعليم الجيد لجميع أطفال أفريقيا. |
El UNICEF acogió con gran satisfacción los compromisos contraídos por los Estados miembros de la OCI puesto que asegurarían un mejor futuro para todos los niños de la Ummah (nación) islámica. | UN | وقد رحبت اليونيسيف ترحيبا حارا بهذه الالتزامات من جانب الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي حيث أنها ستضمن مستقبلا أفضل لجميع أطفال اﻷمة اﻹسلامية. |
Desde 1991 el Estado ha establecido la obligatoriedad de la enseñanza primaria, desde el primero hasta el quinto grado, para todos los niños de seis a 14 años. | UN | ومنذ عام ١٩٩١، قررت الدولة أن التعليم من الصف اﻷول إلى الصف الخامس إلزامي لجميع اﻷطفال في سن ٦ إلى ١٤. |
Éstos deberán basarse en un enfoque sistemático e integrado de la elaboración de leyes y políticas para todos los niños de hasta 8 años de edad. | UN | وينبغي أن تتمحور هذه الاستراتيجيات حول نهج نظامي ومتكامل بشأن تطوير القوانين والسياسات فيما يتصل بجميع الأطفال حتى سن الثامنة. |
397. El objetivo deseado es garantizar la igualdad de oportunidades de acceso a la educación para todos los niños de 6 a 15 años garantizando la escuela gratuita para todos. | UN | 397- والغرض هو ضمان المساواة في فرص الالتحاق بالتعليم لجميع الأطفال من سن 6 سنوات إلى 15 سنة وضمان مجانيته للجميع. |
Además, acogió favorablemente el hecho de que Mauritania hubiera establecido una institución nacional de derechos humanos y hubiera dispuesto la obligatoriedad de la enseñanza para todos los niños de entre 6 y 14 años. | UN | ورحبت أيضاً بإنشاء موريتانيا مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وتوفيرها التعليم الإجباري لجميع الأطفال المتراوحة أعمارهم بين 6 سنوات و14 سنة. |
a) Aplique la ley que hace la educación básica obligatoria para todos los niños de edades comprendidas entre 6 y 14 años; | UN | (أ) إنفاذ القانون الذي ينص على أن التعليم الأساسي إلزامي لجميع الأطفال فيما بين سن 6 سنوات و14 سنة؛ |
Son dignos de elogio los esfuerzos del Gobierno por mantener abiertos los centros escolares para todos los niños de la región. | UN | وتستحق جهود الحكومة الرامية لإبقاء المرافق التعليمية مفتوحة أمام جميع الأطفال في المنطقة الإشادة. |
Se mantiene la posición, como ya se ha informado, de que la asistencia a la escuela es obligatoria para todos los niños de 5 a 16 años. | UN | وما زال القيد في المدرسة إلزامياً على جميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 سنوات و16 سنة، كما سبق الإبلاغ عنه. |
La educación es obligatoria para todos los niños de menos de 16 años. | UN | والتعليم إلزامي لكل الأطفال دون السادسة عشرة من العمر. |