ويكيبيديا

    "para trabajar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للعمل
        
    • على العمل
        
    • أجل العمل
        
    • في العمل
        
    • لتعمل
        
    • عن العمل
        
    • ليعمل
        
    • لأعمل
        
    • ليعملوا
        
    • لنعمل
        
    • بغية العمل
        
    • فيما يتعلق بالعمل
        
    • لكي تعمل
        
    • لغرض العمل
        
    • كي تعمل
        
    En 1985 el Gobierno del Territorio estableció cuotas para regular el número de extranjeros que ingresaban anualmente para trabajar. UN وفي عام ١٩٨٥ ، حددت حكومة اﻹقليم حصصا لتنظيم عدد اﻷجانب الذين يدخلون اﻹقليم سنويا للعمل.
    Esa lista es una base adecuada para trabajar hacia un modelo general. UN وتشكل تلك القائمة أساسا مناسبا للعمل من أجل نموذج شامل.
    La reciente reunión internacional celebrada en Otawa proporcionó un impulso importante para trabajar sobre una prohibición mundial de las minas terrestres. UN والاجتماع الدولي الذي عقد مؤخرا في أوتاوا يوفر قوة دفع هامة للعمل من أجل المنع التام لﻷلغام البرية.
    Capacitación de líderes para trabajar con discapacitados y terapia del deporte como rehabilitación de discapacitados. UN تدريب القادة على العمل مع المعوقين ومعالجتهم عن طريق التمارين الرياضية ﻹعادة تأهيلهم.
    Esto sólo puede promover el proceso de búsqueda de medios eficaces para trabajar en conjunto. UN إن ذلك لا يمكن إلا أن يعزز عملية إيجاد طرائق فعالة للعمل معا.
    Cuando reciben diplomas de estudios avanzados en los Estados Unidos, muchos samoanos regresan al Territorio para trabajar con el Gobierno. UN وكثير من مواطني ساموا اﻷمريكية الحائزين لشهادات عليا من الولايات المتحدة يعودون إلى اﻹقليم للعمل لدى الحكومة.
    Dado que el nuevo milenio presentaría numerosas dificultades, el UNICEF estaba preparado para trabajar con una variedad más amplia de colaboradores. UN وبيﱠنت أن منظمة اليونيسيف مستعدو للعمل مع صفيفة أوسع من الشركاء نظرا للتحديات الكثيرة التي تطرحها اﻷلفية الجديدة.
    Los funcionarios contratados por concurso para trabajar en la Sede no desean competir con personas que no han sido seleccionadas por concurso. UN والأشخاص الذين يوظفون للعمل في المقر بعد اجتياز امتحانات مسابقة لا يريدون التنافس مع أشخاص لم يجتازوا هذه الامتحانات.
    viii) La licencia para trabajar media jornada para las parejas de funcionarios. UN ' 8 ' منح الإجازة للعمل نصف الوقت للزوجين الموظفين.
    Todos los años llegan a Islandia mujeres extranjeras para trabajar como bailarinas de strip-tease en locales públicos nocturnos. UN وفي كل عام يأتي إلى أيسلندا عدد من النساء الأجانب للعمل راقصات تعري في النوادي.
    Actualmente casi 70 organizaciones no gubernamentales se han registrado para trabajar en Darfur. UN واليوم، تم تسجيل نحو 70 منظمة غير حكومية للعمل في دارفور.
    El funcionario tiene derecho, a su pedido, a una licencia sin goce de sueldo de dos años/a una licencia para trabajar a jornada parcial: UN ومن حق العامل أن يحصل، بناء على طلبه، على إجازة بدون أجر لمدة سنتين أو على إجازة للعمل نصف الوقت:
    Hoy más que nunca se necesitan compromisos políticos y esfuerzos decididos para trabajar por encima de las divisorias étnicas, sectarias y políticas. UN وثمة حاجة الآن أكثر من أي وقت مضى إلى توافق سياسي ومحاولات حقيقية للعمل عبر الحدود العرقية والطائفية والسياسية.
    Un seminario reunió a 40 organizaciones de la sociedad civil de Burundi para trabajar en una estrategia común de lucha contra la corrupción. UN وتم عقد حلقة دراسية ضمت 40 منظمة من منظمات المجتمع المدني في بوروندي للعمل على وضع استراتيجية مشتركة لمكافحة الفساد.
    Se ha reconstituido un comité técnico interministerial del Gobierno Federal de Transición para trabajar con la comunidad internacional. UN وأُعيد تشكيل اللجنة التقنية المشتركة بين الوزارات التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية للعمل مع المجتمع الدولي.
    A todos los presentes les manifiesto mi disposición para trabajar en la búsqueda de acuerdos sustantivos y necesarios. UN وأود أن أعرب لجميع الحاضرين عن عزمي على العمل من أجل تحقيق اتفاقات موضوعية وضرورية.
    Algunos tienen capacidad física para trabajar, pero sólo en las tierras de otros. UN وهناك آخرون قادرون على العمل ولكن في الأرض المملوكة للغير فقط.
    Sin embargo, se ha demostrado continuamente lo difícil que resulta atraer candidatas para trabajar en los contextos de las Comunidades de Población en Resistencia. UN غير أنه قد ثبت دائماً أنه من الصعب تشجيع الإناث المرشحات على العمل في ظروف منع الأزمات أو الخروج منها.
    El vocero desconocía el número total de palestinos que habían cruzado la frontera para trabajar. UN وقال المتكلم إنه لم يعرف مجموع عدد الفلسطينيين الذين عبروا من أجل العمل.
    Le garantizo todo el apoyo de nuestra delegación para trabajar con usted, y con su sucesor, el Embajador Sood, en el desempeño de esta tarea. UN وإني لأؤكد لكم دعم وفد بلادي الكامل لكم في العمل معكم ومع خلفكم في الرئاسة، السفير سود، في سبيل أداء مهامكم.
    Necesita un lugar como Las Vegas o Los Ángeles para trabajar. Ésta puede comer bien, mantenerse en forma... y hacerse los pechos. Open Subtitles تحتاج الى أماكن مثل فيغاس أو لوس أنجلوس لتعمل يمكن لهذه ان تتحمل كلفة الطعام الجيد والمحافظة على شكلها
    En principio, los empleados estaban protegidos únicamente contra la pérdida de ingresos derivada de la incapacidad para trabajar. UN وفي البداية، كان العمال يتمتعون فقط بالحماية من فقدان الدخل الناجم عن العجز عن العمل.
    Ahora porque no te encontramos otro... oficial mas capacitado para trabajar contigo. Open Subtitles والآن لم لانجد لك ضابطاً أكثر كفاءة ليعمل معك ؟
    Soy empleada de Secure Enforcements Solutions, que es un contratista privado contratado para trabajar en conjunto con la seguridad del campus. Open Subtitles أنا موظفة فى حلول الإنقاذ الآمنة والتى تتم عن طريق تعاقد خاص يتم توظيفى لأعمل بجانب أمن الجامعة
    Este programa, cada vez más competitivo, atrae a jóvenes investigadores de todo el mundo para trabajar en el Instituto durante períodos breves. UN ويستقطب هذا البرنامج الذي يتصف بطابع تنافسي متزايد الباحثين الشباب من كل أنحاء العالم ليعملوا في المعهد لفترات قصيرة.
    En resumen, estamos aquí todos para trabajar por un mundo apropiado para los niños. UN وخلاصة القول إننا هنا جميعاً لنعمل في سبيل عالم صالح للأطفال.
    Afortunadamente, el Secretario General abordó esos asuntos sin demora, enviando rápidamente una misión de verificación de los hechos sobre el terreno para trabajar junto con las autoridades haitianas y la MINUSHAT a fin de determinar la verdad. UN والمفرح أن تلك المسائل قد تصدى لها بعجالة الأمين العام، الذي أوفد على وجه السرعة بعثة لتقصي الحقائق على أرض الواقع بغية العمل مع السلطات الهايتية وبعثة الامم المتحدة لمعرفة الحقيقة.
    47. El representante de Túnez puso de relieve la permanente disposición de su país en pro del fortalecimiento del papel y la capacidad de la UNCTAD para trabajar en la esfera del desarrollo. UN 47 - وشدد ممثل تونس على التزام بلده المتواصل بتعزيز دور الأونكتاد وقدرته فيما يتعلق بالعمل الإنمائي.
    En Kuwait, las mujeres casadas no necesitan la autorización del marido para trabajar, entablar una demanda ante un tribunal o administrar sus propios bienes. UN وذكرت أن المرأة المتزوجة في الكويت لا تحتاج إلى إذن من زوجها لكي تعمل أو تقيم دعوى أمام المحكمة أو تدير أموالها الخاصة.
    Se cree que las personas que emigran al Territorio para trabajar por un período limitado sin ninguna posibilidad de obtener la residencia permanente no están dispuestas a contraer compromisos a largo plazo, como la compra de una casa. UN فيعتقد أن هؤلاء الذين يذهبون إلى الإقليم لغرض العمل لفترة محدودة ولا يتطلعون إلى الحصول على إقامة دائمة لا يميلون إلى الدخول في التزامات على المدى الطويل مثل شراء منزل.
    Los parlamentos deben contar con recursos humanos y materiales suficientes para trabajar de manera eficiente. UN يتعين أن تتوفر للبرلمانات موارد بشرية ومادية كافية كي تعمل بكفاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد