Decidieron asimismo crear una red de periodistas y periódicos para una cultura de paz y un centro de documentación en la Oficina de la UNESCO en Panamá. | UN | كما قرروا إنشاء شبكة من الصحفيين والمجلات من أجل ثقافة السلام، فضلا عن مركز للتوثيق في مكتب اليونسكو في بنما. |
En aplicación de las recomendaciones del foro, en 1998 se inició un programa nacional de educación para una cultura de paz, con el apoyo de la UNESCO y el PNUD. | UN | وتنفيذا لتوصيات هذا المنتدى، شُرع في ١٩٩٨ في تنفيذ برنامج وطني للتربية من أجل ثقافة السلام وحقوق الإنسان بدعم من اليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Los medios de comunicación también tienen un papel importante en materia de apoyar la campaña mundial para una cultura de paz. | UN | وتضطلع وسائط الإعلام أيضا بدور هام في دعم الحملة العالمية من أجل ثقافة السلام. |
- la disponibilidad de alimentos en cantidad y calidad suficientes para satisfacer las necesidades alimentarias de los individuos, sin sustancias nocivas, y aceptables para una cultura determinada; | UN | توفر الغذاء بكمية ونوعية تكفيان لتلبية الاحتياجات التغذوية للأفراد وخلو الغذاء من المواد الضارة وكونه مقبولاً في سياق ثقافي معين؛ |
11. Que los alimentos deban ser aceptables para una cultura o unos consumidores determinados significa que hay que tener también en cuenta, en la medida de lo posible, los valores no relacionados con la nutrición que se asocian a los alimentos y el consumo de alimentos, así como las preocupaciones fundamentadas de los consumidores acerca de la naturaleza de los alimentos disponibles. | UN | 11- مقبولية الغذاء من الوجهة الثقافية أو وجهة المستهلك تعني الحاجة إلى أن تؤخذ بعين الاعتبار، قدر المستطاع، قيم مستشفة غير العناصر المغذية وترتبط هذه القيم بالغذاء وهموم المستهلك المستنير فيما يتعلق بطبيعة الإمدادات الغذائية المتاحة. |
8. Alienta también la participación de los medios de comunicación en la educación para una cultura de paz y no violencia, prestando especial atención a los niños y los jóvenes, incluso mediante la ampliación prevista de la Red de Noticias para una cultura de Paz como red mundial de sitios en la Internet en muchos idiomas; | UN | 8 - تشجع أيضا على اشتراك وسائط الإعلام في التثقيف الرامي إلى نشر ثقافة السلام واللاعنف، مع إيلاء عناية خاصة للأطفال والشباب، بسبل منها التوسيع المعتزم لشبكة أخبار ثقافة السلام باعتبارها شبكة عالمية مكونة من مواقع متعددة اللغات على شبكة الإنترنت؛ |
Creemos que es importante ese binomio del desarme para una cultura de la paz. | UN | وأعتقد أن مفهوم نزع السلاح يكتسي أهمية خاصة في ثقافة السلم. |
Declaración y Programa de la Mujer para una cultura de Paz en África aprobada en la clausura de una conferencia panafricana celebrada en Zanzíbar en 1999. Plataforma de Acción de Beijing (1995). | UN | إعلان زنجبار: نساء أفريقيا من أجل ثقافة السلام وبرنامج المرأة من أجل ثقافة السلام في أفريقيا، الصادر عقب اختتام المؤتمر الأفريقي المقعود في زنجبار في عام 1999. |
No está demás recordar que en ese texto, el Comité y la UNESCO reafirman su confianza en el valor universal de la educación para una cultura mundial de igualdad de los sexos, así como en la función determinante que desempeña la educación para las mujeres. | UN | ومن المفيد اﻹشارة إلى أن اللجنة واليونسكو أكدتا اقتناعهما بالقيمة العالمية للتربية من أجل ثقافة عالمية منصفة للجنسين وكذلك الدور الحاسم الذي تضطلع به تربية المرأة. |
DE DIARIOS DE AMERICA LATINA para una cultura DE PAZ | UN | في أمريكا اللاتينية من أجل ثقافة للسلام |
• Elaboración de una estrategia sistemática de la comunicación, con la participación de las Naciones Unidas y organismos regionales y nacionales, en favor de una educación para una cultura de paz y no violencia, que sirva de foro para intercambiar ideas y experiencias; | UN | ● وضع استراتيجية إعلامية منهجية في مجال التربية من أجل ثقافة السلام واللاعنف تشمل الأمم المتحدة والجهود الوطنية والإقليمية، مما يوفر منتدى لتبادل الأفكار والخبرات؛ |
La UNESCO está respaldando también proyectos en algunos países africanos sobre la educación para una cultura de paz, los derechos humanos y la democracia, así como la comunicación para la consolidación de la paz. | UN | وتدعم اليونسكو أيضا مشاريع في مجموعة مختارة من البلدان الأفريقية للتعليم من أجل ثقافة السلام وحقوق الإنسان والديمقراطية وكذلك مشاريع للاتصال من أجل بناء السلام. |
Éste incluye esfuerzos centrados en el fomento de la educación de las niñas, la educación técnica y profesional y la promoción de la educación científica y de la educación para una cultura de paz, derechos humanos y democracia. | UN | ويشمل ذلك الجهود المنصبة على تشجيع تعليم الفتيات والتعليم المهني والتقني وتشجيع التعليم العلمي والتعليم من أجل ثقافة السلام وحقوق الإنسان والديمقراطية. |
- la disponibilidad de alimentos en cantidad y calidad suficientes para satisfacer las necesidades alimentarias de los individuos, sin sustancias nocivas, y aceptables para una cultura determinada; | UN | توفر الغذاء بكمية ونوعية تكفيان لتلبية الاحتياجات التغذوية للأفراد وخلو الغذاء من المواد الضارة وكونه مقبولاً في سياق ثقافي معين؛ |
- la disponibilidad de alimentos en cantidad y calidad suficientes para satisfacer las necesidades alimentarias de los individuos, sin sustancias nocivas, y aceptables para una cultura determinada; | UN | توفر الغذاء بكمية ونوعية تكفيان لتلبية الاحتياجات التغذوية للأفراد وخلو الغذاء من المواد الضارة وكونه مقبولاً في سياق ثقافي معين؛ |
- la disponibilidad de alimentos en cantidad y calidad suficientes para satisfacer las necesidades alimentarias de los individuos, sin sustancias nocivas, y aceptables para una cultura determinada; | UN | توفر الغذاء بكمية ونوعية تكفيان لتلبية الاحتياجات التغذوية للأفراد وخلو الغذاء من المواد الضارة وكونه مقبولاً في سياق ثقافي معين؛ |
11. Que los alimentos deban ser aceptables para una cultura o unos consumidores determinados significa que hay que tener también en cuenta, en la medida de lo posible, los valores no relacionados con la nutrición que se asocian a los alimentos y el consumo de alimentos, así como las preocupaciones fundamentadas de los consumidores acerca de la naturaleza de los alimentos disponibles. | UN | 11- مقبولية الغذاء من الوجهة الثقافية أو وجهة المستهلك تعني الحاجة إلى أن تؤخذ بعين الاعتبار، قدر المستطاع، قيم محسوسة غير العناصر المغذية وترتبط هذه القيم بالغذاء وهموم المستهلك العارف فيما يتعلق بطبيعة الإمدادات الغذائية المتاحة. |
11. Que los alimentos deban ser aceptables para una cultura o unos consumidores determinados significa que hay que tener también en cuenta, en la medida de lo posible, los valores no relacionados con la nutrición que se asocian a los alimentos y el consumo de alimentos, así como las preocupaciones fundamentadas de los consumidores acerca de la naturaleza de los alimentos disponibles. | UN | 11- مقبولية الغذاء من الوجهة الثقافية أو من وجهة نظر المستهلك تعني الحاجة إلى أن تؤخذ بعين الاعتبار، قدر المستطاع، قيم وهمية لا صلة لها بالعناصر المغذية ولكنها ترتبط بالغذاء واستهلاكه، وكذلك شواغل المستهلك المستنير فيما يتعلق بطبيعة الإمدادات الغذائية المتاحة. |
7. Alienta la participación de los medios de comunicación en la educación para una cultura de paz y no violencia, prestando especial atención a los niños y los jóvenes, incluso mediante la ampliación prevista de la Red de Noticias para una cultura de Paz como red mundial de sitios en la Internet en muchos idiomas; | UN | 7 - تشجع على اشتراك وسائط الإعلام في التثقيف الرامي إلى نشر ثقافة السلام واللاعنف، مع إيلاء عناية خاصة للأطفال والشباب، بسبل منها التوسيع المعتزم لشبكة أخبار ثقافة السلام باعتبارها شبكة عالمية مكونة من مواقع متعددة اللغات على شبكة الإنترنت؛ |
414. En 2000 las autoridades de los servicios de capacitación del Gobierno de Australia y de los estados y territorios acordaron una estrategia y un plan, denominados Partners in a Learning Culture (Asociados para una cultura de aprendizaje), destinado a aumentar las oportunidades de los australianos indígenas de obtener formación profesional y técnica. | UN | 414- واتفقت سلطات التدريب الأسترالية وفي الولايات والأقاليم في عام 2000 على استراتيجية ومخطط، الشركاء في ثقافة التعلم، لتحسين فرص السكان الأصليين الأستراليين في التثقيف المهني والتقني. |
9. Alienta a los medios de comunicación a que participen en la educación para una cultura de paz y no violencia, prestando especial atención a los niños y los jóvenes, incluso mediante la ampliación prevista de la Red de Noticias para una cultura de Paz a fin de convertirla en una red mundial de sitios en Internet en muchos idiomas; | UN | 9 - تشجع مشاركة وسائط الإعلام في الأنشطة التثقيفية الداعية إلى نشر ثقافة السلام واللاعنف، مع إيلاء عناية خاصة للأطفال والشباب، بسبل منها التوسيع المعتزم لشبكة أخبار ثقافة السلام باعتبارها شبكة عالمية مكونة من مواقع متعددة اللغات على شبكة الإنترنت؛ |
Esas iniciativas deportivas pueden multiplicarse fácilmente para inculcar y difundir otros valores, como los de equidad y honradez, que son fundamentales para una cultura de la integridad. | UN | ويمكن بسهولة تكرار هذه المبادرات الرياضية بغية غرس وتعميم قيم أخرى ذات أهمية أساسية لنشر ثقافة النـزاهة، مثل الإنصاف والأمانة. |
Las actividades para una cultura de paz tanto en Europa Central y Oriental como en Asia Central siguen llevándose a cabo en el marco del Fórum Internacional “Por la Solidaridad, contra la Intolerancia, por un Diálogo Cultural”, que se celebró en Tiflis en 1995. | UN | ٣٣ - وما زالت الأنشطة المعنية بثقافة السلام في وسط وشرق أوروبا وآسيا الوسطى تجري في إطار المنتدى الدولي من أجل التضامن ضد مظاهر عدم التسامح ومن أجل تحاور الثقافات )تبيليسي، ١٩٩٥(. |
En la Federación de Rusia, también se está creando una red de cooperación entre instituciones educativas y académicas para una cultura de paz. | UN | ويجري أيضا إنشاء شبكة للمؤسسات التعليمية والأكاديمية المتعاونة في سبيل ثقافة السلام في الاتحاد الروسي. |
En noviembre de 1996, en una reunión de seguimiento celebrada en Abidján se recomendó, entre otras, que se creara una Cátedra UNESCO para una cultura de paz. | UN | وأوصى اجتماع متابعة عقد في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، في أبيدجان، ضمن أمور أخرى، بإنشاء كرسي جامعي لليونسكو في مجال ثقافة السلام. |
La UNESCO dará prioridad a la enseñanza científica y tecnológica para las niñas, a la instrucción técnica y profesional y a la educación para una cultura de paz como medio para erradicar la violencia. | UN | وستولي اليونسكو أولوية لتعليم العلم والتكنولوجيا بالنسبة للبنات، والتعليم التقني والمهني، والتثقيف من أجل إيجاد ثقافة سلام كوسيلة لاستئصال العنف. |