ويكيبيديا

    "para una mayor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمزيد من
        
    • أجل زيادة
        
    • للمزيد من
        
    • لتحقيق مزيد
        
    • لتحقيق قدر أكبر
        
    • أجل المزيد
        
    • أجل تحقيق المزيد
        
    • لتحقيق المزيد
        
    • اللازمة لزيادة
        
    • أمام زيادة
        
    • الرامية الى رفع مزيد من
        
    • اللازمة لمزيد
        
    • أمام المزيد
        
    • أجل شمول
        
    En segundo lugar, han surgido propuestas específicas sobre cómo reformar el Consejo de Seguridad y están ahora sobre el tapete para una mayor discusión. UN ثانيا، تبلورت مقترحات محددة بشأن طريقة إصـــلاح مجلـــس اﻷمن، وهـــي مطروحة اﻵن لمزيد من المناقشة.
    Aunque reconoce la importancia de las tareas propuestas, la Comisión estima que todavía hay margen para una mayor racionalización. UN وفي حين تدرك اللجنة أهمية المهام المقترحة، فإنها ترى أن هناك مجالا لمزيد من الترشيد.
    Las diputadas de la Asamblea Nacional proyectan la elaboración de una estrategia para una mayor integración de la mujer en la vida política. UN وإن النساء اﻷعضاء في الجمعية الوطنية يخططن بوضع استراتيجية من أجل زيادة إدماج المرأة في الحياة السياسية.
    A su juicio, en particular, es preciso establecer múltiples y flexibles mecanismos locales para una mayor eficiencia administrativa. UN كما يعتقدان، بوجه خاص، أنه ينبغي إيجاد آليات متعددة ومرنة على الصعيد المحلي من أجل زيادة الكفاءة الإدارية.
    A pesar de estas iniciativas en marcha, hay margen para una mayor cooperación internacional. UN وبالرغم من المبادرات الجارية بالفعل، فإن هناك نطاقا للمزيد من التعاون الدولي.
    La negociación de un acuerdo entre Hizbullah y el Gobierno del Líbano sienta ciertas bases para una mayor estabilidad. UN ويوفر التفاوض على اتفاق بين حزب الله وحكومة لبنان أساساً إلى حد ما لتحقيق مزيد من الاستقرار.
    En síntesis, las medidas recomendadas para una mayor coherencia en la supervisión del sistema son las siguientes: UN وباختصار، فإن التدابير الموصى بها لتحقيق قدر أكبر من ترابط المراقبة في المنظومة هي على النحو التالي:
    Aunque reconoce la importancia de las tareas propuestas, la Comisión estima que todavía hay margen para una mayor racionalización. UN وفي حين تدرك اللجنة أهمية المهام المقترحة، فإنها ترى أن هناك مجالا لمزيد من الترشيد.
    El Canadá, sin embargo, ve potencial para una mayor interacción entre el Equipo Especial y sus grupos de trabajo y los Estados Miembros. UN بيد أن كندا ترى أن المجال يتسع لمزيد من التفاعل بين فرقة العمل والأفرقة العاملة التابعة لها والدول الأعضاء.
    Esta labor podría abrir el camino para una mayor simplificación de las metodologías del MDL para las bases de referencia y la vigilancia. UN ويمكن لهذا العمل أن يمهّد الطريق لمزيد من التبسيط في تحديد خط الأساس ومنهجيات الرصد في إطار الآلية.
    Hay espacio para una mayor coordinación entre los países de sus políticas en otros ámbitos, como la migración y la inversión extranjera directa. UN وهناك مجال لمزيد من تنسيق السياسات بين البلدان في مجالين آخرين، وهما الهجرة والاستثمار المباشر الأجنبي.
    La sala recomienda que, para una mayor diversión por parte de sus amigos que aún no vieron la película se abstenga de revelar el secreto del final de Testigo de Cargo. Open Subtitles اٍن مدير هذا المسرح يقترح أنه لمزيد من الترفيه على الأصدقاء الذين لم يروا الفيلم بعد ألا تكشفوا لأحد سر النهاية لفيلم
    Se formulará un marco de supervisión y evaluación para una mayor eficacia del desarrollo y una mejor evaluación de los resultados. UN وسيُصمم إطار للرصد والتقييم من أجل زيادة الفعالية الإنمائية والتمكين لإجراء تقييم أفضل للنتائج.
    A su juicio, en particular, es preciso establecer múltiples y flexibles mecanismos locales para una mayor eficiencia administrativa. UN كما يعتقدان، بوجه خاص، أنه ينبغي إيجاد آليات متعددة ومرنة على الصعيد المحلي من أجل زيادة الكفاءة الإدارية.
    Además, Israel apoya el llamamiento que se hace en el informe del Secretario General para una mayor fiscalización internacional de los precursores químicos. UN وأيدت الدعوة الواردة في تقرير الأمين العام من أجل زيادة المراقبة الدولية للسلائف الكيميائية.
    Se examinaron varios programas universitarios para determinar sus elementos esenciales, y de qué manera podrían constituir la base para una mayor cooperación. UN وبحثت الورقة عددا من البرامج الجامعية لتحديد عناصرها الأساسية وكيف يمكن أن تشكّل تلك البرامج الأساس للمزيد من التعاون.
    Tercero, una puntuación baja debería verse tanto como indicador del rendimiento como justificación para una mayor asistencia. UN ثالثا، ينبغي النظر إلى درجات الأداء الضعيف بوصفها مؤشرات للأداء وتبريرا للمزيد من المساعدة.
    Sin embargo, existía un considerable margen para una mayor cooperación regional en ese ámbito. UN إلا أن هناك أيضاً مجالاً كبيراً لتحقيق مزيد من التعاون الإقليمي في هذا المجال من مجالات السياسة العامة.
    Ello, a su vez, crearía oportunidades para una mayor transparencia y supervisión y modalidades de trabajo más eficaces en función de los costos. UN وسيتيح هذا الأمر بدوره فرصا لتحقيق قدر أكبر من الشفافية والرقابة، وطرق عمل أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Para hacer justicia a ambas partes, puede ser que necesitemos más tiempo para una mayor reflexión y no tratar de llegar a consensos apresurados sobre estas cuestiones. UN ولكي نكون منصفين لكليهما، فقد نحتــــاج إلى الوقت من أجل المزيد من التفكير ويجب ألا نسارع إلـى تحقيق توافق في اﻵراء بشأن هذه المسائل.
    :: Existe cierto consenso en la necesidad de que la Asamblea General de las Naciones Unidas determine lineamientos de política para una mayor cooperación y coherencia del sistema en los temas ambientales. UN :: هناك توافق في الآراء إلى حد ما حول الحاجة إلى أن تقرر الجمعية العامة للأمم المتحدة مبادئ توجيهية للسياسات من أجل تحقيق المزيد من التعاون والاتساق داخل المنظومة فيما يتعلق بالمسائل البيئية.
    El imperio del derecho es la base para una mayor transformación democrática. UN وحكم القانون هو الأساس لتحقيق المزيد من التحول الديمقراطي.
    Las medidas prácticas mencionadas, incluida la utilización de pagarés, crearían las condiciones necesarias para una mayor previsibilidad de la financiación. UN ومن شأن الخطوات العـملية المذكـورة أعـلاه، بما فيها استـخدام السندات اﻹذنية، أن تهيئ الظروف اللازمة لزيادة القدرة على التنبؤ.
    No obstante, aún hay cabida para una mayor cooperación entre las comisiones regionales y los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas. UN 67 - غير أن المجال ما زال مفتوحا أمام زيادة التعاون فيما بين اللجان الإقليمية وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها.
    Recientemente en muchos países se han tomado medidas para una mayor liberalización del aborto, particularmente en Bélgica, Rumania y España, donde la legislación reciente ha facilitado el acceso al aborto legal, aunque aún está lejos de autorizarlo simplemente previa petición. UN وقد كثيرت مؤخرا في العديد من البلدان، ولا سيما اسبانيا وبلجيكا ورومانيا، الاجراءات الرامية الى رفع مزيد من القيود عن اﻹجهاض، حيث بات اﻹجهاض القانوني أيسر منالا بموجب التشريعات اﻷخيرة رغم أن اﻹجهاض ما زال أبعد ما يكون عن توفره عند الطلب.
    Eslovenia ha eliminado pues el último obstáculo a la igualdad de oportunidades en materia de educación y se han establecido las condiciones para una mayor participación femenina en la fuerza policial. UN وبذلك تكون سلوفينيا قد قضت على العقبة الأخيرة أمام تكافؤ الفرص في التعليم وهيأت الظروف اللازمة لمزيد من مشاركة النساء في قوة الشرطة.
    Esto abre nuevos espacios para una mayor participación ciudadana por distintos canales como la participación de los padres en las escuelas y la intervención de la comunidad en la ordenación de los recursos naturales. UN ويفسح ذلك المجال أمام المزيد من الإسهام من جانب المواطنين عن طريق قنوات كإسهام الوالدين في المدارس والإسهام المجتمعي في إدارة البيئة.
    En particular, se alentó a la Secretaría a seguir fortaleciendo sus relaciones con otros órganos y organismos de las Naciones Unidas que desarrollan actividades en la materia así como con el grupo que se ocupa de la inclusión financiera en el marco del G-20 (los 20 ministros de Finanzas y gobernadores de bancos centrales, es decir, la Alianza mundial para una mayor apertura financiera). UN وعلى وجه الخصوص، شُجِّعت الأمانة على السعي إلى تطوير علاقاتها بهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها الناشطة الأخرى في هذا الميدان، وكذلك مع الفريق المسؤول عن شمول الخدمات المالية في تجمع وزراء المالية ومحافظي البنوك المركزية لمجموعة العشرين، وتحديداً الشراكة العالمية من أجل شمول الخدمات المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد