ويكيبيديا

    "para unir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتوحيد
        
    • لربط
        
    • على توحيد
        
    • في توحيد
        
    • لنربط
        
    • لنجمع
        
    • لتوفيق
        
    • على الجمع بين
        
    • في الجمع بين
        
    • لضم
        
    • أجل توحيد
        
    • لتضافر
        
    • للم شمل
        
    • للإنضمام
        
    • قران
        
    Esta oportunidad única debe aprovecharse para unir fuerzas con objeto de llevar a la práctica este conjunto de compromisos de desarrollo compartidos. UN ولا بد الآن من اغتنام هذه الفرصة الفريدة لتوحيد القوى ووضع هذه المجموعة المشتركة من الالتزامات الإنمائية موضع التنفيذ.
    Estamos aquí reunidos para unir a Enrique VIII y lady Jane Seymour. Open Subtitles لقد أتينا إلى هنا لتوحيد هنري الثامن والسيدة جاين سيمور
    La vía de evacuación se construyó para unir Jubail con la carretera de Tareeg Dammam a Abu Hadriyah. UN وأقيمت طريق الإجلاء لربط مدينة جبيل بالطريق السريع المؤدي الى طريق الدمام وأبو حدرية.
    La caída de Makeni eliminó un importante obstáculo con que tropezaban los rebeldes para unir sus fuerzas y les permitió atacar Freetown y el aeropuerto de Lungi. UN وقد أزال سقوط ماكيني عقبة هامة كانت تعوق قدرة المتمردين على توحيد قواتهم وجعلتهم في موقف يمكنهم من مهاجمة فريتاون والمطار في لانجي.
    Séptimo, Rusia considera que las Naciones Unidas deben seguir desempeñando una función decisiva para unir los esfuerzos de la comunidad internacional en su lucha contra el terrorismo. UN سابعا، تعتقد روسيا أنه يجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا مفصليا في توحيد جهود المجتمع الدولي في حربه على الإرهاب.
    La Asamblea General de las Naciones Unidas es el mejor lugar para unir nuestras fuerzas, de manera que podamos trabajar juntos. UN إن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة هي أفضل مكان لتوحيد قوانا، حتى نستطيع أن نعمل معا.
    También se han iniciado planes para unir los asentamientos de Lapid y Givat Ehud. UN كما يجري اﻵن إعداد خطط لتوحيد مستوطنتي لابيد وجيفات إيهود.
    En 1945 creamos esta Organización para unir a las naciones en su anhelo de paz y seguridad. UN لقد أسسنـا هـذه المنظمة في عام ١٩٤٥ لتوحيد اﻷمم في تطلعاتها نحو السلام واﻷمن.
    Las a veces muy audibles voces críticas contra el multilateralismo enmudecieron y fueron reemplazadas por un llamamiento compartido para unir fuerzas en favor del interés común de todos. UN فقد سكتت الأصوات التي كانت تعلو أحيانا منتقدة تعددية الأطراف وحل محلها نداء مشترك لتوحيد القوى من أجل مصلحة الجميع.
    Las Naciones Unidas se fundaron para unir a sus Miembros contra las amenazas y los enemigos. UN فقد ولدت الأمم المتحدة لتوحيد أعضائها في مواجهة الأخطار والأعداء.
    Grandes espritus, Nos reunimos hoy para unir a este hombre y a esta mujer, Open Subtitles الأرواح العظيمة، حضرت اليوم لربط هذا الرجل وهذه الإمرأة كواحد
    Pero hasta ahora, somos los únicos con el software lo suficientemente inteligente para unir todas las piezas-- Open Subtitles لكن حتى الآن ، فنحن الوحيدون الذين نملك التقنية الكافية لربط الحوادث ببعضها
    Y es exactamente la pieza que faltaba del puzzle para unir todo. Open Subtitles وهو بالتحديد الحلقة الغامضة المفقودة التي تحتاجها لربط كل شيء ببعضه
    El atentado cometido contra el Primer Ministro Gusmão y en mi contra conmocionó a la nación, y el hecho de que casi muriera sirvió para unir al pueblo en su oposición a la violencia. UN إن الاعتداء على رئيس الوزراء غوسماو وعلي هزّ ضمير الأمة وإن قربي من الموت عمل على توحيد الشعب في معارضته للعنف.
    Durante los últimos seis decenios, la Declaración ha demostrado una gran capacidad para unir a los pueblos del mundo. UN وما برح الإعلان خلال العقود الستة الماضية يدل على مقدرة كبيرة على توحيد شعوب العالم.
    Lo usaré para unir a los enemigos del emperador e invadir la Ciudad Prohibida. Open Subtitles أنا سأَستخدمه في توحيد أعداء الإمبراطورِ و أعصف بالمدينة المحرمة
    Hermanos y hermanas, nos hemos reunido hoy ante Dios y en presencia de estos testigos para unir a este hombre y esta mujer en santo matrimonio. Open Subtitles أحبائي لقد تجمعنا هنا في رؤية الله وفي حضور هؤلاء الشهود لنربط هذا الرجل وهذه المرأة برباط الزواج المقدس
    Estamos aquí para unir a este hombre... y esta mujer en sagrado matrimonio. Open Subtitles نحن مجتمعون هنا لنجمع هذا الرجل و هذه المرأة برباط مقدس
    En la etapa de planificación, podrían tomarse disposiciones para unir las reuniones breves en períodos de sesiones a las de los grupos regionales de ese órgano o de otros órganos que únicamente se reúnan cuando haya servicios disponibles; además, si se informara a los Servicios de Conferencias de las cancelaciones con un día de antelación por lo menos los recursos que de esta forma quedaran libres podrían reasignarse a otros grupos. UN وفي أثناء مرحلة التخطيط، يمكن عمل ترتيبات لتوفيق اجتماعات دورية موجزة مع اجتماعات اﻷفرقة اﻹقليمية التابعة ﻹحدى الهيئات أو مع اجتماعات هيئات أخرى " حسب توفر " الموارد. وإذا بُلغت إدارة خدمات المؤتمرات باﻹلغاء مقدما بمدة يوم واحد على اﻷقل، يمكن عندئذ " إعادة تدوير " الموارد المحررة على هذا النحو لفائدة مجموعات أخرى.
    El deporte tiene capacidad para unir a las personas, salvar las diferencias y promover la comunicación y el entendimiento. UN 82 - الرياضة قادرة على الجمع بين الناس وتجاوز الخلافات وتعزيز الاتصال والتفاهم.
    Además, el deporte puede ser fundamental para unir a las personas una vez que haya terminado el conflicto, para fomentar la confianza y la amistad y para contribuir en el proceso de reconstrucción de una comunidad. UN وبالإضافة إلى ذلك يمكن للرياضة أن تؤدي دورا حاسما في الجمع بين الناس بعد انتهاء الصراع، وفي بناء الثقة والروح الودية وفي المساعدة في عملية الإعمار داخل المجتمع المحلي.
    Una Malasia es la visión con la que se pretende lograr la renovación y rejuvenecimiento para unir a todo nuestro pueblo en una relación justa y armoniosa. UN فماليزيا واحدة تسعى إلى التجديد والانتعاش لضم جميع مواطنينا في علاقة عادلة يسودها الوئام.
    He perdido para siempre la espada de mis padres... cuyo poder tenía que servir para unir a todos los hombres... no sólo para la vanidad de un hombre. Open Subtitles لقد هزمت للأبد, السيف المتوارث من الآباء قوته التي وجدت من أجل توحيد البشر وليس من أجل أن تنفع غرور رجل واحد فقط
    De hecho, las Naciones Unidas, junto con las diversas alianzas y organizaciones regionales, constituyen el marco indispensable para unir fuerzas a fin de hacer frente colectivamente a las amenazas comunes y promover nuestros valores comunes. UN وإلى جانب الائتلافات والمنظمات الإقليمية المختلفة، فإن الأمم المتحدة، في الحقيقة، هي الإطار الأساسي لتضافر القوى والمجابهة الجماعية لتهديداتنا المشتركة، وتعزيز قيَمنا المشتركة.
    ...para unir a este hombre y a esta mujer en sagrado matrimonio. Open Subtitles للم شمل هذا الرجل وهذه المرأة بالرباط المقدس
    La reina Margarita ha desembarcado y cabalga hacia Gales para unir sus fuerzas contigo. Open Subtitles ركبت الملكة مارجريت الخيل و ذهبت الى ويلز للإنضمام الى القوات معكم
    Queridos amigos, estamos aquí reunidos para unir a Meryl y Tom quienes están ante nosotros en este día para proclamar su amor y atar el lazo más sagrado de todos el lazo del santo matri... Open Subtitles أحبائى,نحن نجتمع لعقد قران ميرال وتوم ..وهم هنا لإتمام الحب بينهم .ولم الشمل بالرباط الأبدى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد