Esta oportunidad única debe aprovecharse para unir fuerzas con objeto de llevar a la práctica este conjunto de compromisos de desarrollo compartidos. | UN | ولا بد الآن من اغتنام هذه الفرصة الفريدة لتوحيد القوى ووضع هذه المجموعة المشتركة من الالتزامات الإنمائية موضع التنفيذ. |
Estamos aquí reunidos para unir a Enrique VIII y lady Jane Seymour. | Open Subtitles | لقد أتينا إلى هنا لتوحيد هنري الثامن والسيدة جاين سيمور |
La vía de evacuación se construyó para unir Jubail con la carretera de Tareeg Dammam a Abu Hadriyah. | UN | وأقيمت طريق الإجلاء لربط مدينة جبيل بالطريق السريع المؤدي الى طريق الدمام وأبو حدرية. |
La caída de Makeni eliminó un importante obstáculo con que tropezaban los rebeldes para unir sus fuerzas y les permitió atacar Freetown y el aeropuerto de Lungi. | UN | وقد أزال سقوط ماكيني عقبة هامة كانت تعوق قدرة المتمردين على توحيد قواتهم وجعلتهم في موقف يمكنهم من مهاجمة فريتاون والمطار في لانجي. |
Séptimo, Rusia considera que las Naciones Unidas deben seguir desempeñando una función decisiva para unir los esfuerzos de la comunidad internacional en su lucha contra el terrorismo. | UN | سابعا، تعتقد روسيا أنه يجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا مفصليا في توحيد جهود المجتمع الدولي في حربه على الإرهاب. |
La Asamblea General de las Naciones Unidas es el mejor lugar para unir nuestras fuerzas, de manera que podamos trabajar juntos. | UN | إن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة هي أفضل مكان لتوحيد قوانا، حتى نستطيع أن نعمل معا. |
También se han iniciado planes para unir los asentamientos de Lapid y Givat Ehud. | UN | كما يجري اﻵن إعداد خطط لتوحيد مستوطنتي لابيد وجيفات إيهود. |
En 1945 creamos esta Organización para unir a las naciones en su anhelo de paz y seguridad. | UN | لقد أسسنـا هـذه المنظمة في عام ١٩٤٥ لتوحيد اﻷمم في تطلعاتها نحو السلام واﻷمن. |
Las a veces muy audibles voces críticas contra el multilateralismo enmudecieron y fueron reemplazadas por un llamamiento compartido para unir fuerzas en favor del interés común de todos. | UN | فقد سكتت الأصوات التي كانت تعلو أحيانا منتقدة تعددية الأطراف وحل محلها نداء مشترك لتوحيد القوى من أجل مصلحة الجميع. |
Las Naciones Unidas se fundaron para unir a sus Miembros contra las amenazas y los enemigos. | UN | فقد ولدت الأمم المتحدة لتوحيد أعضائها في مواجهة الأخطار والأعداء. |
Grandes espritus, Nos reunimos hoy para unir a este hombre y a esta mujer, | Open Subtitles | الأرواح العظيمة، حضرت اليوم لربط هذا الرجل وهذه الإمرأة كواحد |
Pero hasta ahora, somos los únicos con el software lo suficientemente inteligente para unir todas las piezas-- | Open Subtitles | لكن حتى الآن ، فنحن الوحيدون الذين نملك التقنية الكافية لربط الحوادث ببعضها |
Y es exactamente la pieza que faltaba del puzzle para unir todo. | Open Subtitles | وهو بالتحديد الحلقة الغامضة المفقودة التي تحتاجها لربط كل شيء ببعضه |
El atentado cometido contra el Primer Ministro Gusmão y en mi contra conmocionó a la nación, y el hecho de que casi muriera sirvió para unir al pueblo en su oposición a la violencia. | UN | إن الاعتداء على رئيس الوزراء غوسماو وعلي هزّ ضمير الأمة وإن قربي من الموت عمل على توحيد الشعب في معارضته للعنف. |
Durante los últimos seis decenios, la Declaración ha demostrado una gran capacidad para unir a los pueblos del mundo. | UN | وما برح الإعلان خلال العقود الستة الماضية يدل على مقدرة كبيرة على توحيد شعوب العالم. |
Lo usaré para unir a los enemigos del emperador e invadir la Ciudad Prohibida. | Open Subtitles | أنا سأَستخدمه في توحيد أعداء الإمبراطورِ و أعصف بالمدينة المحرمة |
Hermanos y hermanas, nos hemos reunido hoy ante Dios y en presencia de estos testigos para unir a este hombre y esta mujer en santo matrimonio. | Open Subtitles | أحبائي لقد تجمعنا هنا في رؤية الله وفي حضور هؤلاء الشهود لنربط هذا الرجل وهذه المرأة برباط الزواج المقدس |
Estamos aquí para unir a este hombre... y esta mujer en sagrado matrimonio. | Open Subtitles | نحن مجتمعون هنا لنجمع هذا الرجل و هذه المرأة برباط مقدس |
En la etapa de planificación, podrían tomarse disposiciones para unir las reuniones breves en períodos de sesiones a las de los grupos regionales de ese órgano o de otros órganos que únicamente se reúnan cuando haya servicios disponibles; además, si se informara a los Servicios de Conferencias de las cancelaciones con un día de antelación por lo menos los recursos que de esta forma quedaran libres podrían reasignarse a otros grupos. | UN | وفي أثناء مرحلة التخطيط، يمكن عمل ترتيبات لتوفيق اجتماعات دورية موجزة مع اجتماعات اﻷفرقة اﻹقليمية التابعة ﻹحدى الهيئات أو مع اجتماعات هيئات أخرى " حسب توفر " الموارد. وإذا بُلغت إدارة خدمات المؤتمرات باﻹلغاء مقدما بمدة يوم واحد على اﻷقل، يمكن عندئذ " إعادة تدوير " الموارد المحررة على هذا النحو لفائدة مجموعات أخرى. |
El deporte tiene capacidad para unir a las personas, salvar las diferencias y promover la comunicación y el entendimiento. | UN | 82 - الرياضة قادرة على الجمع بين الناس وتجاوز الخلافات وتعزيز الاتصال والتفاهم. |
Además, el deporte puede ser fundamental para unir a las personas una vez que haya terminado el conflicto, para fomentar la confianza y la amistad y para contribuir en el proceso de reconstrucción de una comunidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يمكن للرياضة أن تؤدي دورا حاسما في الجمع بين الناس بعد انتهاء الصراع، وفي بناء الثقة والروح الودية وفي المساعدة في عملية الإعمار داخل المجتمع المحلي. |
Una Malasia es la visión con la que se pretende lograr la renovación y rejuvenecimiento para unir a todo nuestro pueblo en una relación justa y armoniosa. | UN | فماليزيا واحدة تسعى إلى التجديد والانتعاش لضم جميع مواطنينا في علاقة عادلة يسودها الوئام. |
He perdido para siempre la espada de mis padres... cuyo poder tenía que servir para unir a todos los hombres... no sólo para la vanidad de un hombre. | Open Subtitles | لقد هزمت للأبد, السيف المتوارث من الآباء قوته التي وجدت من أجل توحيد البشر وليس من أجل أن تنفع غرور رجل واحد فقط |
De hecho, las Naciones Unidas, junto con las diversas alianzas y organizaciones regionales, constituyen el marco indispensable para unir fuerzas a fin de hacer frente colectivamente a las amenazas comunes y promover nuestros valores comunes. | UN | وإلى جانب الائتلافات والمنظمات الإقليمية المختلفة، فإن الأمم المتحدة، في الحقيقة، هي الإطار الأساسي لتضافر القوى والمجابهة الجماعية لتهديداتنا المشتركة، وتعزيز قيَمنا المشتركة. |
...para unir a este hombre y a esta mujer en sagrado matrimonio. | Open Subtitles | للم شمل هذا الرجل وهذه المرأة بالرباط المقدس |
La reina Margarita ha desembarcado y cabalga hacia Gales para unir sus fuerzas contigo. | Open Subtitles | ركبت الملكة مارجريت الخيل و ذهبت الى ويلز للإنضمام الى القوات معكم |
Queridos amigos, estamos aquí reunidos para unir a Meryl y Tom quienes están ante nosotros en este día para proclamar su amor y atar el lazo más sagrado de todos el lazo del santo matri... | Open Subtitles | أحبائى,نحن نجتمع لعقد قران ميرال وتوم ..وهم هنا لإتمام الحب بينهم .ولم الشمل بالرباط الأبدى |