ويكيبيديا

    "para vigilar la situación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لرصد حالة
        
    • على رصد حالة
        
    • لرصد أوضاع
        
    • أجل رصد حالة
        
    • لرصد الحالة بخصوص
        
    • لرصد وضع
        
    57. Preocupa la falta de mecanismos eficaces para vigilar la situación de la infancia. UN ٧٥ - ومن دواعي القلق عدم وجود آليات فعالة لرصد حالة اﻷطفال.
    Las organizaciones internacionales debían dedicar más esfuerzos a la determinación de una estrategia global e integrada para vigilar la situación de las niñas de conformidad con sus mandatos. UN وينبغي أن تكرس المنظمات الدولية مزيداً من الجهود وفقاً لولايتها لتحديد استراتيجية شاملة ومتكاملة لرصد حالة الفتيات.
    Es preciso reforzar los mecanismos creados para vigilar la situación de los niños que trabajan con el objeto de evaluar la aplicación de la Convención y reducir la disparidad entre el derecho y la práctica. UN وينبغي تعزيز اﻵليات المنشأة لرصد حالة اﻷطفال العاملين، بغية تقييم تنفيذ الاتفاقية وتضييق الفجوة بين القانون والممارسة.
    A fin de incrementar la capacidad de la Comisión para vigilar la situación de los derechos humanos en el país se han proporcionado fondos con cargo al Fondo Fiduciario a una organización no gubernamental que ayudará a la Comisión en la investigación de las violaciones de derechos humanos. UN وبغية زيادة قدرة هذه اللجنة على رصد حالة حقوق اﻹنسان في البلاد، قُدم تمويل من الصندوق الاستئماني إلى منظمة غير حكومية سوف تساعد اللجنة في التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Además, se exhortó a los Estados a que establecieran centros de coordinación nacionales u organismos creados por ley para vigilar la situación de los trabajadores migrantes y sus familias. UN وبالإضافة إلى ذلك، حثت الحلقة الدراسية الدول على إنشاء جهات وصل وطنية أو هيئات تشريعية لرصد أوضاع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    La necesidad de que haya una presencia permanente de las Naciones Unidas en el Territorio para vigilar la situación de los derechos humanos es más crucial que nunca. UN " وإن تأمين وجود دائم للأمم المتحدة في ذلك الإقليم من أجل رصد حالة حقوق الإنسان فيه يزداد أهمية اليوم عن أي وقت مضى.
    Las organizaciones internacionales debían dedicar más esfuerzos a la determinación de una estrategia global e integrada para vigilar la situación de las niñas de conformidad con sus mandatos. UN وينبغي أن تكرس المنظمات الدولية مزيداً من الجهود وفقاً لولايتها لتحديد استراتيجية شاملة ومتكاملة لرصد حالة الفتيات.
    - todo mecanismo establecido para vigilar la situación de los niños, el progreso logrado en la aplicación de este artículo y cualesquiera dificultades encontradas; UN أية آلية تم انشاؤها لرصد حالة الطفل والتقدم المحرز في تنفيذ هذه المادة والصعوبات المصادَفة؛
    - Todo mecanismo establecido para vigilar la situación de los niños, el progreso logrado en la aplicación de este artículo y cualesquiera dificultades encontradas; UN أية آلية تم انشاؤها لرصد حالة الطفل والتقدم المحرز في تنفيذ هذه المادة والصعوبات المصادَفة؛
    - Todo mecanismo establecido para vigilar la situación de los niños, el progreso logrado en la aplicación de este artículo y cualesquiera dificultades encontradas; UN أية آلية تم انشاؤها لرصد حالة الطفل والتقدم المحرز في تنفيذ هذه المادة والصعوبات المصادَفة؛
    La futura misión de las Naciones Unidas en Liberia debería tener capacidad suficiente para vigilar la situación de los derechos humanos e informar sobre su evolución. UN وينبغي أن يكون لدى بعثة الأمم المتحدة المقبلة في ليبيريا قدرة كافية لرصد حالة حقوق الإنسان وتقديم تقارير عنها.
    La misión de las Naciones Unidas debe tener capacidad suficiente para vigilar la situación de los derechos humanos e informar sobre su evolución. UN ويجب أن يكون لدى بعثة الأمم المتحدة قدرة كافية لرصد حالة حقوق الإنسان وتقديم تقارير عنها.
    - Todo mecanismo establecido para vigilar la situación de los niños, el progreso logrado en la aplicación de este artículo y cualesquiera dificultades encontradas; UN أية آلية تم إنشاؤها لرصد حالة الطفل والتقدم المحرز في تنفيذ هذه المادة والصعوبات المصادَفة؛
    El Grupo de Examen Científico y Técnico de Ramsar está elaborando diversos indicadores para vigilar la situación de los humedales de todo el mundo, teniendo en consideración la calidad de los suelos en torno a los humedales. UN ويقوم فريق الاستعراض العلمي والتقني التابع لاتفاقية رامسار بوضع سلسلة من المؤشرات لرصد حالة الأراضي الرطبة في العالم.
    - Todo mecanismo establecido para vigilar la situación de los niños, el progreso logrado en la aplicación de este artículo y cualesquiera dificultades encontradas; UN أية آلية تم إنشاؤها لرصد حالة الطفل والتقدم المحرز في تنفيذ هذه المادة والصعوبات المصادَفة؛
    Esos comités también han recibido asistencia para vigilar la situación de los derechos humanos en ocho comisarías de distrito. UN وتلقت هذه اللجان الدعم أيضا لرصد حالة حقوق الإنسان في ثمانية مراكز للشرطة بالمقاطعات.
    El Organismo no ha recibido aún respuesta a esa carta, y de nuevo se basa en imágenes satelitales para vigilar la situación de la HWPP. UN ولم تتلق الوكالة رداً على هذه الرسالة، وهي تعتمد مرة أخرى على الصور الملتقطة بالسواتل لرصد حالة محطة إنتاج الماء الثقيل.
    La presencia sobre el terreno posibilita la vigilancia de los derechos de los repatriados y las personas desplazadas. También apoya la capacidad del país y de los relatores especiales temáticos, según corresponda, para vigilar la situación de los refugiados y las personas desplazadas e informar al respecto. UN ويساعد الوجود الميداني في رصد حقوق العائدين والمشردين، كما ويعزز قدرة البلد ومقرري المواضيع الخاصين، عند الانطباق، على رصد حالة اللاجئين والمشردين ورفع تقارير عنها.
    Se ha reconocido que queda por delante una ingente labor antes de que puedan elaborarse plenamente indicadores adecuados para vigilar la situación de los pueblos indígenas. UN 35 - ومن المسلم به أنه يتعين قطع مرحلة طويلة قبل التمكن تماماً من وضع المؤشرات الملائمة لرصد أوضاع الشعوب الأصلية.
    Se consultó al Relator Especial sobre las posibilidades de que se instalaran fiscalizadores en diversas localidades del Afganistán para vigilar la situación de los derechos humanos de manera permanente. UN وسُئل المقرر الخاص بشأن مدى إمكانية إنشاء مراصد ميدانية بعدة مواقع بأفغانستان من أجل رصد حالة حقوق اﻹنسان على أساس مستمر.
    Un orador sugirió que se elaboraran indicadores para vigilar la situación de la igualdad de género. UN واقترح أحد المتكلمين وضع مؤشرات لرصد الحالة بخصوص المساواة بين الجنسين.
    Explicó que se establecería una comisión independiente para vigilar la situación de los desplazados internos. UN وأوضح أن لجنة مستقلة سُتنشأ لرصد وضع الأشخاص المشردين داخلياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد