ويكيبيديا

    "parcial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجزئي
        
    • جزئي
        
    • الفرعي
        
    • جزئيا
        
    • جزئية
        
    • الوقت
        
    • جزئياً
        
    • الجزئية
        
    • جزء
        
    • عدم التفرغ
        
    • متحيز
        
    • متحيزة
        
    • غير متفرغ
        
    • غير كامل
        
    • فرعي
        
    No basta con que existan tratados para la prohibición parcial de las pruebas nucleares y su moratoria, o para la no proliferación de esas armas. UN ولا يكفي وجود معاهدات بشأن الحظر الجزئي على التجارب النووية وبشأن وقف مؤقت لها، أو معاهدات بشأن عدم انتشار هذه اﻷسلحة.
    Moratoria parcial en construcción de alojamientos para turistas Reforzamiento de los reglamentos UN اﻷثر البيئي القاسي تعزيز لوائح الحظر الجزئي ﻷماكن اﻹقامة السياحية
    Produjo una compensación parcial de las pérdidas de los ingresos agrícolas, que fueron consecuencia de la destrucción provocada por el ciclón; UN وأسفر ذلك عن تعويض، جزئي للخسارة المترتبة على فقدان الدخول الزراعية التي نجمت عن التدمير الذي سببه الاعصار؛
    También merece consideración la asistencia bilateral, a fin de recibir una indemnización parcial. UN وينبغي أيضا استكشاف إمكانية الاستفادة من المساعدة الثنائية لتلقي تعويض جزئي.
    Total parcial del Fondo Fiduciario Holandés UN المجموع الفرعي للصندوق الاستئماني الهولندي
    En consecuencia, los gastos extraordinarios de las regiones anfitrionas fueron reembolsados sólo en forma parcial. UN ونتيجة لذلك، فقد تم تعويض المناطق المضيفة جزئيا عن التكاليف اﻹضافية التي تكبدتها.
    También se hizo notar que la jurisdicción de la Corte no sólo era parcial, sino que tampoco era uniforme. UN ولوحظ أيضا أن ولاية المحكمة لا تعدو أن تكون ولاية جزئية كما أنها ليست مطردة النسق.
    Hay un mayor número de médicos mujeres que hombres que trabaja a jornada parcial o que no trabaja. UN وتفوق نسبة الطبيبات اللاتي يعملن بصورة لبعض الوقت أو اللائي لا يعملن مطلقا نسبة الأطباء.
    La aplicación por tanto del artículo 7 de la Convención es parcial o muy incipiente en los países de América Latina. UN وبالتالي فإن تطبيق المادة ٧ من الاتفاقية في بلدان أمريكا اللاتينية ما زال جزئياً أو في مراحله اﻷولى.
    Según fuentes yugoslavas, la destrucción total o parcial de instalaciones económicas ha dejado a más de medio millón de personas sin empleo. UN وتفيد المصادر اليوغوسلافية بأن التدمير الكامل أو الجزئي للمرافق الاقتصادية خلّف أكثر من نصف مليون شخص عاطل عن العمل.
    El sistema de financiación parcial fue aprobado inicialmente por el Consejo de Administración en 1979. UN وكان مجلس الإدارة قد وافق أصلا على نظام التمويل الجزئي في عام 1979.
    En consecuencia, parecía imponerse una aclaración que explicase que el retiro parcial no hacía desaparecer la reserva inicial y no constituía una nueva reserva. UN ويبدو، بالتالي، أن لا غنى عن إيراد توضيح يُبين أن السحب الجزئي لا يُلغي التحفظ الأصلي ولا يشكل تحفظاً جديداً.
    El sistema de financiación parcial fue aprobado inicialmente por el Consejo de Administración en 1979. UN وكان مجلس الإدارة قد وافق أصلا على نظام التمويل الجزئي في عام 1979.
    Los pensionistas que trabajaban en jornada parcial han sido los primeros en ser despedidos. UN وكان أصحاب المعاشات الذين يعملون بدوام جزئي أول من تعرض لعمليات الفصل.
    Muchas mujeres árabes que trabajan optan por desempeñar tareas a tiempo parcial. UN وكثير من النساء العربيات اللائي يعملن يخترن العمل بدوام جزئي.
    Además, las mujeres árabes aldeanas que trabajan a tiempo parcial son el doble de las mujeres árabes de las ciudades. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدد القرويات العربيات العاملات بدوام جزئي ضعف عدد العربيات الحاضريات العاملات بدوام جزئي.
    Total parcial de las actividades operacionales UN متنوعات المجموع الفرعي للأنشطة التشغيلية
    Total parcial África central y Grandes Lagos UN المجموع الفرعي لوسط أفريقيا والبحيرات الكبرى
    Sin embargo, también parece apreciarse una recuperación parcial al cabo de algunos meses. UN غير أنه يبدو أيضا أن تعافيا جزئيا يحدث بعد بضعة أشهر.
    Durante la guerra civil se destruyeron parcial o totalmente 55 puentes y se destruyeron o perdieron 418 dispositivos de señalización de carreteras. UN وخلال الحرب اﻷهلية، دمر ٥٥ جسرا بصورة تامة أو جزئية ودمرت أو فقدت ٤١٨ من التركيبات المقامة على الطرق.
    Para 1996 la proporción había aumentado al 24% de las trabajadoras a jornada parcial. UN وبحلول عام 1996، ازداد عدد العاملات لنصف الوقت بنسبة 24 في المائة.
    Las políticas adecuadas de promoción de vínculos debían combinar prescripciones obligatorias, medidas de estímulo y una desregulación parcial. UN وينبغي لسياسات الربط الجيدة أن تجمع بين الشروط الإلزامية وتدابير التشجيع وإلغاء الضوابط الاقتصادية جزئياً.
    También hay políticas y marcos de acción que confirman la incorporación parcial de la Convención al derecho interno de Nigeria. UN وهناك أيضاً سياسات وأُطر للعمل التي تؤكد المحاولة الجزئية من نيجيريا لإضفاء الطابع المحلي على الاتفاقية المذكورة.
    Se presta asistencia en casos de hospitalización contratando servicios de hospitales o bien mediante el reembolso parcial de los gastos. UN وتقدم الوكالة المساعدة لتلقي العلاج إما في المستشفيات المتعاقدة معها أو من خلال رد جزء من التكاليف.
    Esta es una cifra muy elevada, si se tiene en cuenta que incluye a los trabajadores a jornada total y a jornada parcial. UN وهذا الرقم مرتفع جدا، بالنظر إلى أنه يشمل العاملين على أساس عدم التفرغ والعاملين على أساس التفرغ على حد سواء.
    Este juicio era parcial y su tratamiento del material estadístico resultaba discutible, incorrecto o equívoco. UN وان الحكم الذي يتضمنه حكم متحيز ومعالجته للمادة الاحصائية مشكوك فيها أو غير دقيقة أو مضللة.
    Ahora bien, el Gobierno ejercía el control en forma arbitraria y parcial. UN على أن الحكومة تمارس سيطرتها بصورة متحيزة غير نزيهة.
    Si no han completado tres años de enseñanza secundaria, sólo pueden emplearse durante el año escolar como trabajadores a tiempo parcial. UN وإذا لم يُتم الأطفال ثلاث سنوات من التعليم الثانوي يجوز توظيفهم على أساس غير متفرغ فقط أثناء الدراسة.
    Sin embargo, queremos expresar nuestra preocupación por el hecho de que dicho informe menciona el problema de la remoción de minas en Centroamérica en forma parcial. UN غير أننا نود أن نعرب عن قلقنا إذ نرى أن ذلك التقرير يذكر بشكل غير كامل مشكلة إزالة اﻷلغام في أمريكا الوسطى.
    En consecuencia, en abril de 1995 se celebró una elección parcial. UN ونتيجة لذلك أجري انتخاب فرعي في نيسان/أبريل ٥٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد