El Yemen informó de que había aplicado parcialmente la disposición en cuestión. | UN | وأفادت اليمن بامتثالها الجزئي للحكم قيد الاستعراض. |
El Afganistán comunicó que cumplía parcialmente la disposición objeto de examen. | UN | وأبلغت أفغانستان عن الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض. |
Guatemala indicó que cumplía parcialmente la disposición objeto de examen y dio cuenta en detalle de su legislación aplicable. | UN | وأشارت غواتيمالا إلى امتثالها الجزئي للحكم قيد الاستعراض وأوردت بياناً مستفيضاً لتشريعها المنطبق. |
Malta indicó que aplicaba parcialmente la disposición objeto de examen. | UN | وأبلغت مالطة عن التنفيذ الجزئي للحكم قيد الاستعراض. |
El Afganistán, Brunei Darussalam y el Yemen indicaron que habían aplicado parcialmente la disposición. | UN | وأفادت أفغانستان وبروني دار السلام واليمن أنها تمتثل امتثالا جزئيا للحكم قيد الاستعراض. |
El Yemen comunicó que aplicaba parcialmente la disposición objeto de examen e indicó que necesitaba formas específicas de asistencia técnica para lograr el pleno cumplimiento. | UN | وأبلغ اليمن عن الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض، وأشار إلى حاجته إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية لتحقيق الامتثال الكامل. |
El Yemen dijo que cumplía parcialmente la disposición, solicitó asistencia técnica específica y añadió que, para cumplir plenamente la disposición, hacían falta normas con las que evaluar el desempeño de los funcionarios públicos. | UN | وأبلغ اليمن عن الامتثال الجزئي للحكم المذكور، وطلب مساعدة تقنية محددة، وأضاف أن هناك حاجة إلى معايير لتقييم أداء الموظفين العموميين من أجل الامتثال التام للحكم. |
El Yemen indicó que cumplía parcialmente la disposición objeto de examen, y dijo que necesitaba apoyo financiero para su sistema de presupuestación, material de oficina y capacitación. | UN | وأبلغ اليمن عن الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض وذكر أن نظامه الخاص بإعداد الميزانية يحتاج إلى الدعم المالي وإلى المعدات المكتبية والتدريب. |
China indicó que cumplía parcialmente la disposición objeto de examen y afirmó que no necesitaba asistencia para lograr el pleno cumplimiento, mientras que Hong Kong (China) comunicó que había aplicado plenamente la disposición. | UN | وأشارت الصين إلى الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض وذكرت أنها لا تحتاج إلى مساعدة لتحقيق الامتثال الكامل، في حين ذكرت هونغ كونغ، الصين، أنها قد نفذت الحكم تنفيذا كاملا. |
El Yemen también expuso que cumplía parcialmente la disposición objeto de examen y señaló que necesitaba asistencia técnica específica para fomentar su aplicación. | UN | وأبلغ اليمن أيضا عن الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض وأشار إلى الحاجة إلى الحصول على مساعدة تقنية محددة من أجل المضي قدما في التنفيذ. |
El Yemen respondió que cumplía parcialmente la disposición objeto de examen e indicó que necesitaba asistencia técnica específica para mejorar su aplicación. | UN | وأبلغ اليمن عن الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض وأشار إلى الحاجة إلى الحصول على مساعدة تقنية محددة من أجل المضي قدما في التنفيذ. |
Si bien notificó que cumplía parcialmente la disposición no obligatoria del párrafo 6, relativa a exigir a los funcionarios públicos que declaren sus cuentas financieras en el extranjero, Malta no informó de sus necesidades de asistencia técnica. | UN | وأبلغت عن الامتثال الجزئي للحكم غير الإلزامي الوارد في الفقرة 6، الذي يلزم الموظفين العموميين بالإبلاغ عن الحسابات المالية الأجنبية، غير أنها لم تقدم معلومات عن الاحتياجات من المساعدة التقنية. |
Mauricio informó de que cumplía parcialmente la disposición objeto de examen y de que podría remediar esa situación mediante la recepción de formas específicas de asistencia técnica. | UN | وذكرت موريشيوس أنها يمكن أن تتجاوز حالة الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض من خلال تلقي أشكال محددة من المساعدة التقنية. |
Sierra Leona indicó que cumplía parcialmente la disposición en cuestión e informó sobre el establecimiento de una comisión de lucha contra la corrupción, encargada de aplicar las leyes de lucha contra la corrupción y las políticas y medidas de prevención. | UN | وأشارت سيراليون إلى الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض، وأبلغت عن إنشاء لجنة مكافحة الفساد المكلفة بتطبيق قوانين مكافحة الفساد وتنفيذ السياسات والتدابير الوقائية. |
El Togo informó de que había aplicado parcialmente la disposición en cuestión e indicó que se había establecido una comisión nacional de lucha contra la corrupción y el sabotaje económico, para aumentar la sensibilización pública a los efectos de la corrupción y luchar contra ésta en todas sus formas. | UN | وأبلغت توغو عن الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض، وأشارت إلى إنشاء لجنة وطنية لمكافحة الفساد والتخريب الاقتصادي بغية إذكاء وعي الجمهور بالآثار الناجمة عن الفساد وبمحاربة الفساد بجميع أشكاله. |
Mongolia y el Yemen informaron de que aplicaban parcialmente la disposición en cuestión, mientras que el Afganistán y el Pakistán indicaron que la aplicaban plenamente y citaron la legislación aplicable. | UN | وأفادت منغوليا واليمن بامتثالهما الجزئي للحكم قيد الاستعراض، بينما أشارت أفغانستان وباكستان إلى امتثالهما الكامل له وذكرتا التشريعات المنطبقة بشأنه. |
Kenya y Mauritania indicaron que cumplían parcialmente la disposición no obligatoria contenida en el párrafo 5, mientras que Mauricio y Sierra Leona respondieron que la cumplían plenamente. | UN | وأبلغت كينيا وموريتانيا عن الامتثال الجزئي للحكم غير الإلزامي الوارد في الفقرة 5، في حين أبلغت سيراليون وموريشيوس عن امتثالهما الكامل له. |
Mongolia informó de que cumplía parcialmente la disposición objeto de examen, Tayikistán informó de que no la cumplía y el Yemen consideró que su legislación era totalmente compatible con los requisitos de la disposición. | UN | وأبلغت منغوليا عن الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض، ولم تبلغ طاجيكستان عن تنفيذ ذلك الحكم، في حين اعتبر اليمن تشريعاته على أنها ممتثلة تماماً لمقتضيات الحكم المذكور. |
Serbia indicó que aplicaba parcialmente la disposición y citó la ley de su ordenamiento que contenía la obligación de elaborar y aplicar una lista de indicadores que podrían ser motivo de sospecha. | UN | وأشارت صربيا إلى تنفيذها الجزئي للحكم وذكرت قانونها الذي يتضمن واجب إعداد وتطبيق قائمة المؤشرات التي قد تدل على أسباب الشك. |
El Pakistán consideró que su legislación cumplía parcialmente la disposición en cuestión. | UN | واعتبرت باكستان أن تشريعاتها تمتثل جزئيا للحكم قيد الاستعراض. |
Marruecos y el Yemen consideraron que su legislación cumplía parcialmente la disposición objeto de examen. | UN | وقدّرت المغرب واليمن أن تشريعاتهما تمتثل جزئيا للحكم قيد الاستعراض. |