ويكيبيديا

    "parecían" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدت
        
    • تبدو
        
    • فيما يبدو
        
    • ما يبدو
        
    • يبدو أن
        
    • يبدون
        
    • يبدو أنها
        
    • بدوا
        
    • وبدا أن
        
    • بدو
        
    • بدا أن
        
    • كان يبدو
        
    • بدا أنها
        
    • يبدو أنهم
        
    • بدى
        
    Por otra parte, las razones de las excepciones concedidas parecían aceptables a la luz de las circunstancias de cada caso. UN وزيادة على ذلك، فإن اﻷسباب المقدمة لطلب اﻹعفاء بدت مقبولة في الظروف الواردة لكل حالة على حدة.
    Sin embargo, los plazos anunciados por el Jefe de Estado parecían cortos, por lo que sugirieron modificarlos para poder prepararla bien. UN غير أن اﻵجال التي أعلن عنها رئيس الدولة تبدو قصيرة. واقترحوا تعديل هذه اﻵجال ليتسنى القيام بتحضيرات جيدة.
    Se reconoció que las altas tasas de vacantes no parecían haber afectado negativamente la ejecución de los programas. UN وجرى اﻹقرار بأن ارتفاع معدلات الشغور لم يترك فيما يبدو أثرا سلبيا على أداء البرنامج.
    Las largas horas de espera parecían ser el mejor incentivo para el surgimiento de prácticas ilícitas en los cruces de fronteras. UN وقال إن طول فترات الانتظار هو في ما يبدو الحافز الأقوى لنشوء الممارسات غير القانونية عند النقاط الحدودية.
    Estos problemas no parecían plantearse en el caso de las organizaciones no gubernamentales. UN ولا يبدو أن هذه المشاكل ذاتها تبرز مع المنظمات غير الحكومية.
    Aunque muchos funcionarios encargados de las compras parecen satisfechos de sus manuales, en un caso, por lo menos, se expresó preocupación por las disposiciones de un manual que no aportaban nada al proceso ni parecían conformes con las mejores prácticas del sector privado. UN ومع أن كثيرين من موظفي المشتريات يبدون راضين بمنفعة أدلتهم، ففي حالة واحدة على الأقل، أُبدي قلق بشأن أحكام واردة في الأدلة لم تُضِف أية قيمة للعملية وبدت غير متسقة مع أفضل الممارسات في القطاع الخاص.
    Efectivamente, el Presidente acababa de volver de las conversaciones de paz en Arusha que parecían haber sido un buen augurio para la paz. UN وبالفعل، عاد الرئيس لتوه من محادثات السلام في أروشا التي يبدو أنها تبشر بالخير بالنسبة للسلام.
    Las palabras anglosajones parecían tan corrientes como los plebeyos anglosajones que las usaban. TED اما الكمات الانجلو ساكسونية فقد بدت بسيطة مثل الريفيين الذين يستخدمونها.
    Y recordé sacarme las gafas de mi cara y mirar mis manos en shock porque mis dedos se habían hinchado tanto que parecían salchichas. TED و اتذكر اني خلعت نظارتي عن وجهي متمعنا في اصابعي في دهشة لان اصابعي قد انتفخت كثيرا حتى بدت كالنقانق.
    Me mostraron unas fotos y escogí tres que se parecían al chofer del camión verde. Open Subtitles أظهروا لي بعض الصور و أنا اخترت ثلاث صور بدت تشبه سائق الشاحنة
    Acuérdense, los iPhones acababan de salir, era el 2009, o sea, hace ocho años, y los Androids se parecían más a los iPhones. TED يجب أن تعرف أن أجهزة الأي فون ظهرت عام 2009 أي منذ ثماني سنوات وبدأت أجهزة الأندرويد تبدو كالآي فون.
    He ido a por ellos, y son más fuertes de lo que parecían. Open Subtitles لقد مررت في صراع معهم انها قاسية جدا مما تبدو عليه
    Las pinturas parecían tan nuevas que hubo dudas iniciales acerca de su autenticidad Open Subtitles اللوحات تبدو جديدة جداً حيث كانت هناك شكوك أولية حول صحتها
    Se reconoció que las altas tasas de vacantes no parecían haber afectado negativamente la ejecución de los programas. UN وجرى اﻹقرار بأن ارتفاع معدلات الشغور لم يترك فيما يبدو أثرا سلبيا على أداء البرنامج.
    Las alegaciones a este respecto se refirieron únicamente a la práctica seguida en el aeropuerto de Luqa, si bien parecían reflejar la práctica internacional. UN والأدلة المسوقة بشأن هذه النقطة لا تتصل إلا بالممارسة المتبعة في مطار لوقا، بيد أنها تعكس فيما يبدو الممارسة الدولية.
    Las políticas gubernamentales en favor de estos grupos de beneficiarios, en el caso de que existieran, no parecían aplicarse eficazmente en el plano local. UN ولم تكن السياسات الحكومية، إن وجدت، فيما يتعلق بهذه المجموعات المستهدفة تُنفذ على ما يبدو بطريقة فعالة على المستوى المحلي.
    En muchas ocasiones la Conferencia de Desarme ha demostrado su capacidad de superar obstáculos que parecían insuperables. UN ولقد أثبت مؤتمر نزع السلاح في مناسبات كثيرة في الماضي قدرته على اجتياز ما يبدو مستحيلا.
    La falta de recursos financieros y la insuficiencia de las medidas aplicadas no parecían garantizar el futuro de las comunidades locales. UN وأضافوا بأنه لا يبدو أن ثمة ضمان لمستقبل الجماعات المحلية نظراً لنقص التمويل بالاضافة إلى قصور التدابير المنفذة.
    Además, esos párrafos parecían dar a entender que el procedimiento judicial no era un buen enfoque para la solución de controversias. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن تلك الفقرات تلمح ضمنا الى أن الإجراءات القضائية ليست نهجا مناسبا لتسوية النزاعات.
    Y estas parecían un poco más memorizables, y tal vez a la gente le gustarían más. TED وهؤلاء يبدون جديرين بالتذكر قليلًا وقد يحبهم الناس أكثر قليلًا
    De esta forma, parecían pasarse por alto ostensiblemente las numerosas transformaciones estructurales ocurridas en las economías de Europa y el resto del mundo en los dos últimos decenios. UN علما بأن هذه المخاوف يبدو أنها تُغفل إلى حد بعيد التغيرات الهيكلية العديدة التي حدثت في اقتصادات العالم وفي الاقتصادات الأوروبية في العقدين الماضيين.
    Me pareció sorprendente también que parecían mucho más hábiles para manejar nuestro lenguaje que nosotros para manejar el de ellos. TED الأمر الثاني الذي أدهشني هو أنهم بدوا أكثر براعة في فهم لغتنا منا نحن لفهم لغتهم.
    Los objetivos y valores comunes que habíamos suscrito en la Declaración del Milenio parecían dejarse a un segundo plano. UN وبدا أن الأهداف والقيم المشتركة التي أعربنا عن تأييدنا لها في إعلان الألفية تنحسر إلى الخلفية.
    parecían suficientemente buenos, pero yo ya estaba listo para irnos. Open Subtitles لقد بدو لطفاء بما يكفى , لكننى كنت مستعد للرحيل
    A veces, los encargados de cumplir el mandato de protección de los civiles parecían instigar a la violencia. UN وفي بعض الأحيان، بدا أن القائمين على إنفاذ ولاية حماية المدنيين هم المحرِّضون على العنف.
    Las soluciones que parecían estar al alcance de las partes directamente interesadas se ven amenazadas. UN والحل الذي كان يبدو أنه أصبح في متناول اﻷطراف المعنيـــــة مباشـــرة أصبح مهددا.
    La comunidad internacional no podía permanecer impasible ante actos que parecían haber sido cometidos con la intención de destruir un grupo étnico. UN ولم يكن بوسع المجتمع الدولي أن يظل صامتا في مواجهة هذه اﻷعمال التي بدا أنها ارتُكبت بنية مبيتة لتدمير مجموعة إثنية.
    Se recibieron comentarios críticos sobre varias de las disposiciones sobre derecho de la propiedad de personas que parecían no estar al tanto de los motivos de dichas disposiciones. UN وقد أبدى أفراد يبدو أنهم لا يدركون أسباب العديد من الأحكام المتعلقة بملكية الممتلكات عددا من التعليقات الحرجة عليها.
    Aunque las chicas parecían emocionadas de estar allí, tenían dificultades para mantenerse despiertas. TED رغم أن الفتيات بدى عليهن الحماس لوجودهن هناك، إلا أنهن كنّ يواجهن صعوبة في البقاء يقظات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد