Ahora que se han ido los ocupantes extranjeros, la atención del mundo parece haberse vuelto hacia otros lugares. | UN | واﻵن بعد أن رحل المحتلون اﻷجانب، يبدو أن اهتمام العالم قد تحول إلى مكان آخر. |
En la medida en que se dispone de datos para 2000, la tendencia parece haberse invertido ese año. | UN | وبقدر ما تتوفر بيانات عن عام 2000، يبدو أن الاتجاه قد عكس خلال عام 2000. |
A la Comisión le preocupa la estrategia fragmentada que parece haberse aplicado al planificar las funciones del Departamento. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن ما يبدو أنه نهج مجزأ إزاء مهام التخطيط في الإدارة. |
Esta situación relativamente inusual parece haberse debido a la escasez de concentrados como consecuencia del cierre de minas nacionales importantes en China. | UN | ويبدو أن هذا الوضع غير المألوف نسبيا قد نشأ بسبب نقص المركزات نتيجة ﻹغلاق مناجم محلية كبيرة في الصين. |
Sin embargo, queda anulada por la segunda, a la cual parece haberse referido el representante de la República Popular Democrática de Corea. | UN | بيد أن القرار الثاني جاء معارضا ومقابلا لذلك، وهو ما أشار إليه ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فيما يبدو. |
Pero la mejora fue pequeña, concentrada en su mayor parte en las economías menores, y parece haberse frenado en el segundo semestre del año. | UN | ولكن التحسن كان ضئيلا، ومركزا إلى حد بعيد في الاقتصادات اﻷصغر حجما، ويبدو أنه تباطأ في النصف الثاني من العام. |
Con respecto a las asociaciones, parece haberse adoptado un enfoque poco sistemático. | UN | وفيما يتصل بالشراكات، يبدو أن النهج المتبع إزاءها نهج جزئي؛ |
También se indica que el impulso político necesario para promover la cooperación internacional para el desarrollo parece haberse debilitado. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى أنه يبدو أن الوهن أصاب الزخم السياسي اللازم للنهوض بالتعاون الإنمائي الدولي. |
Bueno, hemos revisado todos los casos en los que participó Crouch, y no parece haberse hecho de ningún enemigo. | Open Subtitles | حسنا، مررنا بكلّ الحالات كروتش كان عنده يدّ في، وهو لا يبدو أن جعل أيّ أعداء. |
Sin embargo, el año pasado la disminución del producto total parece haberse aminorado en Estonia. | UN | وفضلا عن ذلك يبدو أن مستوى الهبوط في الناتج الكلي قد خف بعض الشيء في استونيا في السنة الماضية. |
Desgraciadamente, esa distinción no parece haberse recogido en el informe del Secretario General. | UN | ولسوء الحظ، فإن هذا التمييز لا ينعكس على ما يبدو في تقرير اﻷمين العام. |
En el mercado inmobiliario la actividad se ha recuperado, y también parece haberse detenido la caída de los precios de los apartamentos. | UN | وازداد النشاط في سوق العقارات كما توقف انحدار أسعار الشقق نوعاً ما على ما يبدو. |
Además, la línea parece haberse trazado utilizando los puntos de base situados en las Cuatro Islas. | UN | علاوة على ذلك، فإن الخط قد وضع على ما يبدو بالاستناد إلى خطوط الأساس الموجودة على الجزر الأربع. |
Ese objetivo parece haberse logrado, pero no sin perjuicio de la cabal ejecución de los programas y servicios que antes se han mencionado. | UN | ويبدو أن هذا الهدف قد تحقق، وإن لم يخل ذلك من آثار على التنفيذ الكامل للبرامج والخدمات المشار إليها أعلاه. |
El retroceso de la cobertura experimentado en los dos años posteriores a 2000 parece haberse detenido, aunque el programa no es inmune a nuevos impactos económicos. | UN | ويبدو أن تناقص الأداء أثناء السنتين اللتين أعقبتا عام 2000 قد توقف مع أن البرنامج ليس محصنا ضد أي صدمات اقتصادية جديدة. |
El problema de las minas terrestres en Liberia parece haberse originado recientemente y limitarse a minas contra vehículos, con el objeto de impedir la circulación de los caminos. | UN | ويبدو أن مشكلة اﻷلغام في ليبريا حديثة المنشأة وأنها تقتصر على اﻷلغام المضادة للمركبات لايقاف الحركة على الطرق. |
No parece haberse adoptado ninguna medida para remediar los problemas que plantean las deficiencias o la inobservancia de los procedimientos de control interno. | UN | وأضاف أنه لم يتخذ فيما يبدو له أي اجراء لمعالجة المشاكل الناشئة عن القصور أو عن عدم تطبيق اجراءات المراقبة الداخلية. |
El cese definitivo del desarrollo cualitativo y cuantitativo de las armas nucleares no parece haberse conseguido definitivamente. | UN | إن الوقف النهائي للتطوير النووي النوعي والكمي لﻷسلحة النووية لم يتحقق بصفة نهائية، فيما يبدو. |
Sin embargo, estos organismos sólo gozan de un derecho a reparación, que por lo demás no parece haberse ejercido jamás. | UN | بيد أن حقوق هذه الإدارات تقتصر على الحق في الجبر، وهو حق يبدو أنه لم يمارس أبداً. |
Cabe mencionar que el criterio de la proximidad parece haberse suavizado gradualmente en la doctrina moderna de la responsabilidad extracontractual. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن اختبار الصلة المباشرة يبدو أنه أصبح أكثر مرونة تدريجياً في قانون الضرر العصري. |
En el presente caso no parece haberse producido ninguna violación del derecho internacional. | UN | ويبدو أنه لم يُرتكب أي انتهاك للقانون الدولي في هذه القضية. |
Toda la dulzura que él encontró en mí parece haberse secado y escurrido. | Open Subtitles | كل الرقة التي وجدها بداخلي. يبدو أنها قد جفت ، وإستنزفت. |
De 1999 a 2003 la concentración de PBDE parece haberse estabilizado. | UN | في حين بدت تركيزات الإثيرات متعددة البروم ثنائية الفينيل مستقرة في الفترة من 1999 إلى 2003 دون زيادة أو نقصان. |
Desafortunadamente, justo cuando el mundo se encuentra en los umbrales de un nuevo milenio, la luz que guió ese movimiento parece haberse debilitado. | UN | ولكن ما يؤسف له أنه في الوقت الذي يستعد فيه العالم لدخول ألفية جديدة فإن الضوء الذي قاد تلك الحركة يبدو قد خبا. |