"parece haberse" - Translation from Spanish to Arabic

    • يبدو أن
        
    • ما يبدو
        
    • ويبدو أن
        
    • فيما يبدو
        
    • يبدو أنه
        
    • ويبدو أنه
        
    • يبدو أنها
        
    • حين بدت
        
    • يبدو قد
        
    • إلى أنه يبدو
        
    Ahora que se han ido los ocupantes extranjeros, la atención del mundo parece haberse vuelto hacia otros lugares. UN واﻵن بعد أن رحل المحتلون اﻷجانب، يبدو أن اهتمام العالم قد تحول إلى مكان آخر.
    En la medida en que se dispone de datos para 2000, la tendencia parece haberse invertido ese año. UN وبقدر ما تتوفر بيانات عن عام 2000، يبدو أن الاتجاه قد عكس خلال عام 2000.
    A la Comisión le preocupa la estrategia fragmentada que parece haberse aplicado al planificar las funciones del Departamento. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن ما يبدو أنه نهج مجزأ إزاء مهام التخطيط في الإدارة.
    Esta situación relativamente inusual parece haberse debido a la escasez de concentrados como consecuencia del cierre de minas nacionales importantes en China. UN ويبدو أن هذا الوضع غير المألوف نسبيا قد نشأ بسبب نقص المركزات نتيجة ﻹغلاق مناجم محلية كبيرة في الصين.
    Sin embargo, queda anulada por la segunda, a la cual parece haberse referido el representante de la República Popular Democrática de Corea. UN بيد أن القرار الثاني جاء معارضا ومقابلا لذلك، وهو ما أشار إليه ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فيما يبدو.
    Pero la mejora fue pequeña, concentrada en su mayor parte en las economías menores, y parece haberse frenado en el segundo semestre del año. UN ولكن التحسن كان ضئيلا، ومركزا إلى حد بعيد في الاقتصادات اﻷصغر حجما، ويبدو أنه تباطأ في النصف الثاني من العام.
    Con respecto a las asociaciones, parece haberse adoptado un enfoque poco sistemático. UN وفيما يتصل بالشراكات، يبدو أن النهج المتبع إزاءها نهج جزئي؛
    También se indica que el impulso político necesario para promover la cooperación internacional para el desarrollo parece haberse debilitado. UN ويشير التقرير أيضا إلى أنه يبدو أن الوهن أصاب الزخم السياسي اللازم للنهوض بالتعاون الإنمائي الدولي.
    Bueno, hemos revisado todos los casos en los que participó Crouch, y no parece haberse hecho de ningún enemigo. Open Subtitles حسنا، مررنا بكلّ الحالات كروتش كان عنده يدّ في، وهو لا يبدو أن جعل أيّ أعداء.
    Sin embargo, el año pasado la disminución del producto total parece haberse aminorado en Estonia. UN وفضلا عن ذلك يبدو أن مستوى الهبوط في الناتج الكلي قد خف بعض الشيء في استونيا في السنة الماضية.
    Desgraciadamente, esa distinción no parece haberse recogido en el informe del Secretario General. UN ولسوء الحظ، فإن هذا التمييز لا ينعكس على ما يبدو في تقرير اﻷمين العام.
    En el mercado inmobiliario la actividad se ha recuperado, y también parece haberse detenido la caída de los precios de los apartamentos. UN وازداد النشاط في سوق العقارات كما توقف انحدار أسعار الشقق نوعاً ما على ما يبدو.
    Además, la línea parece haberse trazado utilizando los puntos de base situados en las Cuatro Islas. UN علاوة على ذلك، فإن الخط قد وضع على ما يبدو بالاستناد إلى خطوط الأساس الموجودة على الجزر الأربع.
    Ese objetivo parece haberse logrado, pero no sin perjuicio de la cabal ejecución de los programas y servicios que antes se han mencionado. UN ويبدو أن هذا الهدف قد تحقق، وإن لم يخل ذلك من آثار على التنفيذ الكامل للبرامج والخدمات المشار إليها أعلاه.
    El retroceso de la cobertura experimentado en los dos años posteriores a 2000 parece haberse detenido, aunque el programa no es inmune a nuevos impactos económicos. UN ويبدو أن تناقص الأداء أثناء السنتين اللتين أعقبتا عام 2000 قد توقف مع أن البرنامج ليس محصنا ضد أي صدمات اقتصادية جديدة.
    El problema de las minas terrestres en Liberia parece haberse originado recientemente y limitarse a minas contra vehículos, con el objeto de impedir la circulación de los caminos. UN ويبدو أن مشكلة اﻷلغام في ليبريا حديثة المنشأة وأنها تقتصر على اﻷلغام المضادة للمركبات لايقاف الحركة على الطرق.
    No parece haberse adoptado ninguna medida para remediar los problemas que plantean las deficiencias o la inobservancia de los procedimientos de control interno. UN وأضاف أنه لم يتخذ فيما يبدو له أي اجراء لمعالجة المشاكل الناشئة عن القصور أو عن عدم تطبيق اجراءات المراقبة الداخلية.
    El cese definitivo del desarrollo cualitativo y cuantitativo de las armas nucleares no parece haberse conseguido definitivamente. UN إن الوقف النهائي للتطوير النووي النوعي والكمي لﻷسلحة النووية لم يتحقق بصفة نهائية، فيما يبدو.
    Sin embargo, estos organismos sólo gozan de un derecho a reparación, que por lo demás no parece haberse ejercido jamás. UN بيد أن حقوق هذه الإدارات تقتصر على الحق في الجبر، وهو حق يبدو أنه لم يمارس أبداً.
    Cabe mencionar que el criterio de la proximidad parece haberse suavizado gradualmente en la doctrina moderna de la responsabilidad extracontractual. UN وتجدر الإشارة إلى أن اختبار الصلة المباشرة يبدو أنه أصبح أكثر مرونة تدريجياً في قانون الضرر العصري.
    En el presente caso no parece haberse producido ninguna violación del derecho internacional. UN ويبدو أنه لم يُرتكب أي انتهاك للقانون الدولي في هذه القضية.
    Toda la dulzura que él encontró en mí parece haberse secado y escurrido. Open Subtitles كل الرقة التي وجدها بداخلي. يبدو أنها قد جفت ، وإستنزفت.
    De 1999 a 2003 la concentración de PBDE parece haberse estabilizado. UN في حين بدت تركيزات الإثيرات متعددة البروم ثنائية الفينيل مستقرة في الفترة من 1999 إلى 2003 دون زيادة أو نقصان.
    Desafortunadamente, justo cuando el mundo se encuentra en los umbrales de un nuevo milenio, la luz que guió ese movimiento parece haberse debilitado. UN ولكن ما يؤسف له أنه في الوقت الذي يستعد فيه العالم لدخول ألفية جديدة فإن الضوء الذي قاد تلك الحركة يبدو قد خبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more