Con todo ello, los principales partidos políticos, incluidos los que habían boicoteado la segunda ronda de elecciones parlamentarias celebradas dos años antes, llevaron a cabo una activa campaña electoral. | UN | وبالرغم من عمليات اﻹعراب عن القلق هذه، قامت جميع اﻷحزاب السياسية الرئيسية بحملة انتخابية نشطة، بما في ذلك تلك التي قاطعت الجولة الثانية من الانتخابات البرلمانية التي جرت منذ سنتين. |
Con las elecciones parlamentarias celebradas en 2005 en el Afganistán concluyó el primer ciclo de elecciones previsto en la Constitución de 2004. | UN | 4 - أتمت الانتخابات البرلمانية التي جرت في أفغانستان في عام 2005 الدورة الأولى من الانتخابات بموجب دستور عام 2004. |
Las elecciones parlamentarias celebradas en Serbia el 21 de enero de 2007 se desarrollaron sin incidentes. | UN | 4 - مرت الانتخابات البرلمانية التي جرت في صربيا، في 21 كانون الثاني/يناير 2007 دون وقوع حوادث. |
Las diferencias con respecto a la cuestión de si se restablecía la monarquía en lugar de una república provocaron más divisiones en el ULF, pero aun así el movimiento participó en las elecciones parlamentarias celebradas en mayo de 1991. | UN | بيد أن الخلافات حول إقامة نظام ملكي بدلاً من النظام الجمهوري أدت إلى المزيد من الانقسام في صفوف الجبهة الشعبية المتحدة، لكن الحركة شاركت في الانتخابات النيابية في أيار/مايو 1991. |
El resultado las elecciones parlamentarias celebradas recientemente en nuestro país confirmó que esta orientación básica de nuestra política exterior no se modificará y que cuenta con el respaldo de la mayoría abrumadora del pueblo polaco. | UN | وأكدت نتائج انتخاباتنا البرلمانية التي عقدت مؤخرا على أن هذا التوجه اﻷساسي في سياستنا الخارجيــة سيبقى دون تغيير، وأنه يحظى بدعم اﻷغلبية الساحقة من الشعب البولندي. |
87. El Sr. Cid, hablando a título personal, dice que fungió como observador internacional en las elecciones parlamentarias celebradas el año anterior en Marruecos; también es un político que desde hace mucho sigue de cerca la situación en el Sáhara Occidental. | UN | 87 - السيد سِيد: تحدث بصفته الشخصية وقال إنه عمل كمراقب دولي للانتخابات البرلمانية التي أُجريت في المغرب خلال العام السابق؛ وهو أيضاً سياسي قام لفترة طويلة برصد الحالة في الصحراء الغربية. |
Las misiones permanentes están prestando más atención a las reuniones parlamentarias celebradas en las Naciones Unidas. | UN | وتولي البعثات الدائمة الاجتماعات البرلمانية المعقودة في الأمم المتحدة مزيدا من الاهتمام. |
64. Hay 74 partidos políticos registrados en Armenia, de los que sólo 5, tras las elecciones parlamentarias celebradas en 2007, tienen representación en la Asamblea Nacional. | UN | 64- ويوجد 74 حزباً سياسياً مسجلاً في أرمينيا، منها خمسة أحزاب ممثَّلة في الجمعية الوطنية، عقب الانتخابات البرلمانية التي جرت في 2007. |
El Diálogo Nacional no se ha vuelto a reunir desde las elecciones parlamentarias celebradas el 7 de junio de 2009. | UN | ولم ينعقد مؤتمر الحوار الوطني بعد منذ الانتخابات البرلمانية التي جرت في 7 حزيران/يونيه 2009. |
Tras nuestras elecciones parlamentarias celebradas en junio de este año, el primer asunto — y subrayo, el primer asunto — de que nos ocupamos fue el de la formación de una nueva delegación para las negociaciones. | UN | فبعـــد انتخاباتنا البرلمانية التي جرت في حزيران/يونيه من هــذا العام، فإن أول - وأشدد - أول مسألة في جدول أعمالنـــا كانــت تشكيل وفد جديد للمفاوضات. |
La Comisión instó a todos los togoleses a que respetaran los resultados de las elecciones parlamentarias celebradas en febrero de 1994 y garantizaran el funcionamiento eficaz del Parlamento elegido democráticamente. | UN | وحثت اللجنة فضلا عن ذلك جميع التوغوليين على احترام نتيجة الانتخابات البرلمانية التي جرت في شباط/فبراير ٤٩٩١ وعلى كفالة سير عمل البرلمان الذي انتُخب بالطرق الديمقراطية على نحو فعال. |
A comienzos de 2002 se llevaron a cabo elecciones políticas sin disturbios y con la participación de candidatos de la oposición por primera vez desde las elecciones parlamentarias celebradas en marzo de 2000. | UN | وجرت الانتخابات السياسية الفرعية في بداية عام 2002 دون وقوع أي اضطرابات وشارك فيها مرشحون من المعارضة لأول مرة منذ الانتخابات البرلمانية التي جرت في آذار/مارس 2000. |
Las elecciones parlamentarias celebradas el 26 de marzo de 2006 son una prueba más del firme compromiso de Ucrania con las normas y los principios de la democracia y el Estado de derecho reconocidos internacionalmente. | UN | وتعتبر الانتخابات البرلمانية التي جرت في البلاد في 26 آذار/مارس 2006 دليلا قويا آخر على تمسك أوكرانيا بقواعد ومبادئ الديمقراطية وسيادة القانون المعترف بها دوليا. |
Los participantes en la Reunión acogieron con beneplácito las elecciones parlamentarias celebradas en la República del Iraq el 7 de marzo de 2010 e hicieron hincapié en la urgente necesidad de formar un gobierno de integración, basado en un amplio consenso y que represente el equilibrio emanado de las elecciones. | UN | 18 - رحب الاجتماع بالانتخابات البرلمانية التي جرت في جمهورية العراق في 7 آذار/مارس 2010، وشدد على الحاجة الملحة إلى تشكيل حكومة جامعة على أساس توافقي واسع يعكس التوازن الذي برز في الانتخابات. |
La Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE actuó como observador en las elecciones parlamentarias celebradas en Finlandia el 17 de abril de 2011. | UN | 66 - وقام مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بمراقبة الانتخابات البرلمانية التي جرت في فنلندا في 17 نيسان/أبريل 2011. |
2. Acoge con satisfacción el hecho de que el Togo haya acometido la vía del cambio político democrático e insta a todos los togoleses a que respeten los resultados de las elecciones parlamentarias celebradas en febrero de 1994 y garanticen el funcionamiento eficaz del Parlamento elegido democráticamente; | UN | ٢- ترحب ببدء توغو مسيرتها على الطريق المفضي الى التغير السياسي الديمقراطي، وتحث جميع التوغوليين على احترام نتيجة الانتخابات البرلمانية التي جرت في شباط/فبراير ٤٩٩١ وعلى كفالة سير عمل البرلمان الذي انتخب بالطرق الديمقراطية على نحو فعال؛ |
En este contexto, tomé nota con satisfacción del aumento de las operaciones y la visibilidad de las fuerzas armadas del Líbano a principios de junio de 2005, durante las elecciones parlamentarias celebradas en el sur. | UN | وفي هذا السياق، ألاحظ بصورة إيجابية حدوث زيادة في العمليات التي تضطلع بها القوات المسلحة اللبنانية، كما أصبح وجودها أكثر وضوحا في مستهل حزيران/يونيه 2005 في إطار الانتخابات النيابية في الجنوب. |
A este respecto, el 26 de mayo de 2009, el Ministro de Defensa israelí, Ehud Barak, advirtió que uno de los posibles resultados de las elecciones parlamentarias celebradas en el Líbano expondría al país a ataques del ejército israelí de una intensidad sin precedentes. | UN | وفي هذه الصدد، حذر وزير الدفاع الإسرائيلي إيهود باراك، في 26 أيار/مايو 2009، من أن من النتائج المحتملة للانتخابات النيابية اللبنانية ما سيعرض لبنان لبطش الجيش الإسرائيلي أكثر من أي وقت مضى. |
Destacó los últimos acontecimientos ocurridos en el Líbano, en particular las elecciones parlamentarias celebradas el 7 de junio, la designación del Sr. Saad Hariri como Primer Ministro y el proceso encaminado a la formación de un nuevo gobierno. | UN | وأبرز التطورات الأخيرة في لبنان، ولا سيما الانتخابات البرلمانية التي عقدت في 7 حزيران/يونيه، واختيار سعد الحريري لمنصب رئيس الوزراء، والعملية الجارية من أجل تشكيل حكومة جديدة. |
Nos complacen los avances positivos en nuestras relaciones con la Unión Europea y sus progresos en los últimos años, sobre todo tras la victoria de la Alianza para la Integración Europea en las elecciones parlamentarias celebradas el 29 de julio de 2009. | UN | ونرحب بالتطورات الإيجابية في علاقاتنا مع الاتحاد الأوروبي وتقدمها على مدى الأعوام الأخيرة الماضية، وخاصة بعد انتصار التحالف من أجل الاندماج الأوروبي في الانتخابات البرلمانية التي عقدت في 29 تموز/يوليه 2009. |
El Coordinador Especial destacó los últimos acontecimientos en el Líbano, en particular las elecciones parlamentarias celebradas el 7 de junio, la designación de Saad Hariri como Primer Ministro y el proceso de formación del nuevo Gobierno. | UN | وسلط الضوء على آخر التطورات في لبنان، ولا سيما الانتخابات البرلمانية التي أُجريت في 7 حزيران/يونيه وتعيين سعد الحريري رئيسا للوزراء والعملية الرامية إلى تشكيل حكومة جديدة. |
Las elecciones parlamentarias celebradas en septiembre de 2005 dieron lugar al establecimiento de la Asamblea Nacional, de 249 escaños, cuya entrada en funciones en diciembre de 2005 supuso la conclusión oficial del proceso político de Bonn. | UN | وأسفرت الانتخابات البرلمانية المعقودة في أيلول/سبتمبر 2005 عن إنشاء الجمعية الوطنية ذات الـ 249 مقعدا التي افتتحت في كانون الأول/ديسمبر 2005 وشكلت بالتالي الخاتمة الرسمية لعملية بون السياسية. |