Algunos son parte del programa de Acción y otros son indudablemente complementarios del mismo. | UN | ويقع عدد منها في إطار برنامج العمل، بينما تكمل الأخرى البرنامج بوضوح. |
La puesta en práctica de esta recomendación es parte del programa de atención y manutención de 1994. | UN | وتنفذ هذه التوصية في إطار برنامج الرعاية والاعالة في عام ١٩٩٤. |
Este componente de capacitación era parte del programa financiado por el PNUD con el objeto de aumentar el grado de preparación de los profesores de las universidades de Bir-Zeit y Al-Najah, en los territorios ocupados. | UN | وأشار إلى أن هذا العنصر التدريبي كان جزءا من البرنامج الذي موله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للارتقاء بالمستوى التعليمي ﻷعضاء هيئات التدريس في جامعتي بير زيت والنجاح في اﻷراضي المحتلة. |
La Unión Europea aprueba en especial los proyectos modelo que forman parte del programa de cooperación técnica del Organismo. | UN | كمــا يؤيد الاتحاد اﻷوروبي بصفة خاصة المشاريع النموذجية التي تشكل جزءا من برنامج التعاون التقني للوكالة. |
Además, se pagó una prima de 57 dólares al año por vehículo como parte del programa mundial de seguros. | UN | وعلاوة على ذلك، تم الدفع في إطار البرنامج الشامل للعالم بسعر سنوي قدره ٧٥ دولار للمركبة. |
Esta parte del programa ya se ha llevado a cabo con éxito. | UN | وقد تم انجاز هذا الجزء من البرنامج بنجاح. |
Esta iniciativa forma parte del programa de apoyo a la subregión, patrocinado por la Unión Europea y el Banco Mundial. | UN | وهذه المبادرة جزء من برنامج الدعم للمنطقة دون الاقليمية الذي يرعاه الاتحاد اﻷوروبي والبنك الدولي. |
Estas modalidades se pormenorizan en el apéndice B, que forma parte del programa de trabajo. | UN | وترد تفاصيل هذه الترتيبات في التذييل باء الذي يشكل جزءاً من برنامج العمل. |
Los miembros de los grupos de mediación también recibirán adiestramiento como parte del programa de capacitación. | UN | كما أن أفرقة أمين المظالم ستدرب في إطار برنامج التدريب. |
Como parte del programa de Aplicación de la Paz, se establecieron nueve centros de programas para mujeres y se inició la construcción de una escuela de enfermería y servicios sanitarios conexos. | UN | وقامت الوكالة، في إطار برنامج السلام، بإنشاء تسعة مراكز لبرامج نسائية وبدأ تشييد كلية للتمريض والعلوم الصحية. |
Los miembros de los grupos de mediación también recibirán adiestramiento como parte del programa de capacitación. | UN | كما أن أفرقة أمين المظالم ستدرب في إطار برنامج التدريب. |
Se han adquirido lámparas polimerizadoras de fotocurado como parte del programa destinado a mejorar la atención odontológica; | UN | تم شراء مصابيح مبلمرة محكمة لحشو الفجوات لاستعمالها في حشو أسنان اﻷطفال في إطار برنامج تحسين العناية باﻷسنان؛ |
Un país indicó incluso que la nota debería formar parte del programa nacional de cooperación técnica. | UN | بل إن أحد البلدان أشار إلى أنه ينبغي أن تكون مذكرة الاستراتيجية القطرية جزءا من البرنامج الوطني للتعاون التقني. |
No obstante, algunas delegaciones expresaron la opinión de que no debería ser un programa aparte sino que debería formar parte del programa 24, Servicios administrativos. | UN | غير أن بعض الوفود رأت أنه لا ينبغي لهذا البرنامج أن يكون منفصلا، بل يجب أن يصبح جزءا من البرنامج ٢٤، الخدمات اﻹدارية. |
Los ensayos formaron parte del programa de colaboración entre el AGERI e instituciones de biotecnología agrícola para la productividad sostenible. | UN | وكانت هذه التجارب جزءا من برنامج التعاون بين المعهد ومؤسسة التكنولوجيا الأحيائية الزراعية من أجل الإنتاجية المستدامة. |
Se está reformando el sector judicial, como parte del programa del Gobierno de consolidar el imperio de la ley. | UN | وإصلاح القطاع القضائي قيد التنفيذ أيضا؛ باعتبار ذلك جزءا من برنامج الحكومة المتعلق بدعم سيادة القانون. |
El Ministerio de Salud promueve la salud mental como parte del programa nacional que aboga por modos de vida sanos entre la población. | UN | وتعمل وزارة الصحة على تعزيز الصحة العقلية في إطار البرنامج الوطني لنشر انتهاج الأسلوب الصحي في الحياة بين عامة الجمـهور. |
Los déficit de credibilidad o de recursos que surjan en una parte del programa afectarán inevitablemente a todo el conjunto. | UN | فالموثوقية أو نقص الموارد الذي ينشأ في هذا الجزء من البرنامج أو ذاك يؤثر حتما في البرنامج ككل. |
Esta iniciativa forma parte del programa de apoyo a la subregión, patrocinado por la Unión Europea y el Banco Mundial. | UN | وهذه المبادرة جزء من برنامج الدعم للمنطقة دون الاقليمية الذي يرعاه الاتحاد اﻷوروبي والبنك الدولي. |
Además, el desarrollo de archivos será parte del programa de las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وإضافة إلى ذلك فإن تطوير المحفوظات ينبغي أن يشكل جزءاً من برنامج العمليات الميدانية للأمم المتحدة. |
El inicio del proceso de ratificación de la Convención formará parte del programa. | UN | وسيكون الشروع في عملية التصديق على تلك الاتفاقية جزءاً من البرنامج. |
Todas las oficinas sobre el terreno contarán con personal local contratado como parte del programa de voluntarios nacionales para la transición. | UN | وسيعمل في جميع المكاتب الميدانية مواطنون غواتيماليون يجري توظيفهم ضمن برنامج المتطوعين الانتقالي الوطني. |
Así pues, parece que la desregulación y la eliminación de las trabas burocráticas son sólo parte del programa. | UN | وبذلك يبدو أن إزالة الضوابط الاقتصادية والقضاء على البيروقراطية لا يشكلان سوى جزء من البرنامج. |
Cuestiones que otrora fueron tabú, hoy día son parte del programa internacional, en particular las relativas a la salud sexual y reproductiva y a los derechos en ese ámbito. | UN | والمسائل التي كانت تعتبر في العادة وصمة عار معروضة الآن على جدول الأعمال الدولي، خاصة الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
Ello se logró con la ayuda de un poco de lluvia y de una gran dosis de cooperación y de visión por parte del programa Mundial de Alimentos (PMA), del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) sobre el terreno, así como también por parte de los Gobiernos interesados. | UN | وقد تحقق هذا بفضل نزول أمطار قليلة، وقدر كبير من التعاون والرؤية على الصعيد الميداني، من جانب برنامج اﻷغذية العالمي، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، والحكومات المعنية. |
Aunque los proyectos especiales formaban parte del programa ordinario del OOPS, no formaban parte, por definición, de sus actividades básicas. | UN | فمع أن المشاريع الخاصة تشكل جزءا من برامج اﻷونروا العادية، إلا أنها ليست جزءا من أنشطة الوكالة اﻷساسية بالتحديد. |
Los planes nacionales para promover la igualdad de género y las estrategias nacionales encaminadas a eliminar la violencia contra la mujer deben formar parte del programa sobre eficacia de la ayuda. | UN | ولا بد من جعل الخطط الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والاستراتيجيات الوطنية لإنهاء العنف ضد المرأة جزءا من خطة فعالية المعونة. |
El presente documento contiene parte del programa de trabajo y calendario de las sesiones plenarias de la Asamblea General. | UN | 1 - تتضمن هذه الوثيقة برنامجا جزئيا لأعمال الجمعية العامة وجدولا زمنيا لجلساتها العامة. |