ويكيبيديا

    "parte está" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطرف بصدد
        
    • الطرف هو
        
    • الطرف تقوم
        
    • الطرف في سبيلها
        
    • الأطراف إلا
        
    • الطرف تتخذ
        
    • الطرف تخوض
        
    • الطرف ستكون
        
    • الطرف ترتكب
        
    • الطرف تشاطر
        
    • الطرف تعمل على
        
    • الطرف تمر
        
    • الطرف أصبح
        
    • الطرف التزاماً
        
    • الطرف هي بصدد
        
    El Comité observa que el Estado parte está elaborando un nuevo plan de acción para combatir la violencia contra la mujer. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف بصدد وضع خطة عمل جديدة بشأن العنف ضد المرأة.
    Se ruega indiquen también si el Estado parte está tomando alguna medida para revisar su política de enjuiciamiento que, según la información, es poco severa, en los casos de violencia doméstica. UN كما يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف بصدد اتخاذ خطوات لإعادة النظر في سياستها القضائية التي يقال عنها إنها غير حازمة في حالات العنف المنزلي.
    1. Para los fines de la presente Convención, se presumirá que el establecimiento de una parte está en el lugar por ella indicado, salvo que otra parte demuestre que la parte que hizo esa indicación no tiene establecimiento alguno en ese lugar. UN 1- لأغراض هذه الاتفاقية، يفترض أن يكون مقرّ عمل الطرف هو المكان الذي يعيّنه ذلك الطرف، ما لم يبرهن طرف آخر على أن الطرف الذي يعيّن ذلك المكان ليس له مقرّ عمل فيه.
    El Comité también toma nota de que el Estado parte está elaborando una política de educación en la primera infancia. UN كما تحيط اللجنة علما بأن الدولة الطرف تقوم بوضع سياسة للتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    El Comité observa con satisfacción que el Estado parte está preparando un proyecto de estrategia nacional contra la trata de personas. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف في سبيلها إلى إعداد مشروع استراتيجية وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Parece evidente que ningún Estado parte está libre de problemas importantes de una clase u otra en relación con el derecho a la vivienda. UN ويبدو واضحا أنه ما من دولة من الدول الأطراف إلا وتعاني مشاكل هامة من نوع أو آخر فيما يتعلق بالحق في السكن.
    Al mismo tiempo, el Comité nota que el Estado parte está en vías de construir una política pública en materia migratoria. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف بصدد وضع سياسة عامة جديدة بشأن الهجرة.
    El Comité acoge con beneplácito la declaración de la delegación de que el Estado parte está ultimando el proceso para ratificar el Protocolo Facultativo. UN 363 - وترحب اللجنة بما أفاد به الوفد من أنّ الدولة الطرف بصدد إنجاز عملية التصديق على البروتوكول الاختياري.
    El Comité acoge con beneplácito la declaración de la delegación de que el Estado parte está ultimando el proceso para ratificar el Protocolo Facultativo. UN 8 - وترحب اللجنة بما أفاد به الوفد من أنّ الدولة الطرف بصدد إنجاز عملية التصديق على البروتوكول الاختياري.
    1. Para los fines de la presente Convención, se presumirá que el establecimiento de una parte está en el lugar por ella indicado, salvo que otra parte demuestre que la parte que hizo esa indicación no tiene establecimiento alguno en ese lugar. UN 1- لأغراض هذه الاتفاقية، يفترض أن يكون مقر عمل الطرف هو المكان الذي يعيّنه ذلك الطرف، ما لم يثبت طرف آخر أن الطرف الذي عيّن ذلك المكان ليـس له مقر عمل فيه.
    " 1. Para los fines de la presente Convención, se presumirá que el establecimiento de una parte está en el lugar por ella indicado, salvo que otra parte demuestre que la parte que hizo esa indicación no tiene establecimiento alguno en ese lugar. UN " 1- لأغراض هذه الاتفاقية، يفترض أن يكون مقر عمل الطرف هو المكان الذي يعيّنه ذلك الطرف، ما لم يثبت طرف آخر أن الطرف الذي عيّن ذلك المكان ليـس له مقر عمل فيه.
    Sírvanse indicar si el Estado parte está preparando una estrategia amplia de reducción de la pobreza y una estrategia de inclusión social para ocuparse de la pobreza de las mujeres pertenecientes a esos grupos vulnerables. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تقوم بوضع أي استراتيجية شاملة للحد من الفقر، واستراتيجية للإدماج الاجتماعي، من أجل معالجة مشكلة الفقر بين النساء المنتميات إلى هذه الفئات الضعيفة.
    Sírvanse indicar si el Estado parte está preparando una estrategia amplia de reducción de la pobreza y una estrategia de inclusión social para ocuparse de la pobreza de las mujeres pertenecientes a esos grupos vulnerables UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تقوم بوضع استراتيجية شاملة للحد من الفقر، واستراتيجية للإدماج الاجتماعي، من أجل معالجة مشكلة الفقر بين النساء المنتميات إلى هذه الفئات الضعيفة.
    El Comité observa con satisfacción que el Estado parte está preparando un proyecto de estrategia nacional contra la trata de personas. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف في سبيلها إلى إعداد مشروع استراتيجية وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Sin embargo, el Estado parte está elaborando un sistema de información que permitirá analizar todos los datos recibidos y proporcionar auténticas estadísticas. UN غير أن الدولة الطرف في سبيلها إلى وضع نظام معلومات يتيح إجراء تحليل لجميع البيانات التي يتلقاها وتقديم إحصاءات واقعية.
    Parece evidente que ningún Estado parte está libre de problemas importantes de una clase u otra en relación con el derecho a la vivienda. UN ويبدو واضحا أنه ما من دولة من الدول الأطراف إلا وتعاني مشاكل هامة من نوع أو آخر فيما يتعلق بالحق في السكن.
    Si el Comité acepta que el Estado parte está adoptando medidas apropiadas, los autores señalan que en el caso Pauger el Comité consideró que el Estado Parte reconocía implícitamente que se había puntualizado la denuncia. UN وإذا قبلت اللجنة بأن الدولة الطرف تتخذ تدابير مناسبة، يلاحظ أصحاب البلاغ أن اللجنة قد اعتبرت في قضية بوغر أن الدولة الطرف اعترفت ضمنياً بأن الشكوى قد قامت على أدلة.
    11. El Comité es consciente de que el Estado parte está librando una larga lucha contra el terrorismo. UN 11- تسلّم اللجنة بأن الدولة الطرف تخوض كفاحاً طويلاً ضد الإرهاب.
    Es erróneo pensar que el Estado parte está obligado a aplicar las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. UN ومن الخطأ الاعتقاد بأن الدولة الطرف ستكون ملزمة بتطبيق الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.
    El Estado parte está en un error al partir de la premisa de que si el CPEA hubiera actuado con deslealtad, parcialidad o arbitrariedad el recurso al Tribunal Supremo habría sido un medio eficaz de reparación. 15.1. UN والدولة الطرف ترتكب خطأ عندما تعتمد على افتراض مفاده أنه لو كان المفوض المعني بتراخيص المشروبات الكحولية قد تصرف على نحو يتسم بعدم الأمانة أو التحيز أو اتباع الهوى، لكان اللجوء إلى المحكمة العليا سبيلاً فعالاً من سُبل الانتصاف.
    Con respecto a la explicación de la autora de cómo escapó, el Estado parte está de acuerdo con la evaluación de la JIR de que es " increíble " y " exagerada y poco plausible " . UN 4-6 وفيما يتعلق برواية صاحبة الشكوى حول هروبها، فإن الدولة الطرف تشاطر المجلس الكندي لشؤون الهجرة واللاجئين تقييمه بأن الرواية " لا تُصدّق " و " مبالغ فيها وغير معقولة " .
    También toma nota de que el Estado parte está elaborando una política y una estrategia nacionales de protección del menor. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعمل على صياغة سياسة واستراتيجية وطنيتين لحماية الطفل.
    El Comité observa también que el Estado parte está en fase de transición de una economía de planificación central a una economía de mercado; esto origina o agrava los problemas sociales que tienen consecuencias negativas en la situación de los niños. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تمر بمرحلة انتقال من اقتصاد مخطط مركزيا إلى اقتصاد سوقي؛ وهذا يوجد مشاكل اجتماعية تحدث أثرا سلبيا على حالة اﻷطفال أو تزيد من تفاقم هذه المشاكل.
    Se declara que con la experiencia acumulada en los estudios nacionales sobre el cambio climático, el Estado parte está hoy en mejores condiciones de realizar evaluaciones más completas de los inventarios UN ذكر أن الطرف أصبح الآن في وضع أحسن لإجراء تقييمات أشمل لقوائم الجرد بفضل التجربة المكتسبة من الدراسات القطرية المعنية بتغير المناخ
    Por consiguiente, todo Estado parte está obligado a asegurar la realización y el ejercicio de este derecho y a ampararlo contra toda negativa o violación. UN وبناء على ذلك، فإن على الدولة الطرف التزاماً بأن تكفل أن يكون وجود هذا الحق واستعماله مصونين من الإنكار أو الانتهاك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد