ii) Los medios financieros y técnicos disponibles al Estado parte para destruir todas las minas antipersonal; y | UN | `2` الوسائل المالية والتقنية المتاحة للدولة الطرف من أجل تدمير كل الألغام المضادة للأفراد؛ |
ii) Medios financieros y técnicos de que dispone el Estado parte para destruir todas las minas antipersonal | UN | `2` الوسائل المالية والتقنية المتاحة للدولة الطرف من أجل تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد |
La declaración de confidencialidad irá acompañada de la documentación en que se funde la parte para pedir esa protección, comprendidas la legislación y la reglamentación aplicables. | UN | وتُرفق بتأكيد السرية الوثائق التي يستند إليها الطرف في طلب هذه الحماية، بما في ذلك القوانين والأنظمة الواجبة التطبيق. |
La declaración de confidencialidad irá acompañada de la documentación en que se funde la parte para pedir esa protección, comprendidas la legislación y la reglamentación aplicables. | UN | وتُرفق بتأكيد السرية الوثائق التي يستند إليها الطرف في طلب هذه الحماية، بما في ذلك القوانين والأنظمة الواجبة التطبيق. |
Sin embargo, aunque reconoce los esfuerzos del Estado parte para eliminar el reclutamiento de los menores de esa edad, para el Comité es motivo de inquietud la información de que sigue habiendo niños en las fuerzas armadas. | UN | بيد أن اللجنة قلقة بشأن التقارير التي تشير إلى استمرار وجود أطفال في القوات المسلحة، وإن كانت تعترف بجهود الدولة الطرف الرامية إلى القضاء على تجنيد من هم دون سنة الثامنة عشرة. |
No es posible establecer privilegios para una de las partes que estén orientados, entre otras cosas, a prestar asistencia a esa parte para que resuelva sus propios problemas políticos. | UN | ولا يسع المرء أن يوفر مزايا ﻷحد اﻷطراف ترمي، في جملة أمور، الى مساعدة ذلك الطرف على حل بعض مشاكله السياسية. |
Muchas de las preguntas formuladas a la delegación del Estado Parte tuvieron que transmitirse a la capital del Estado parte para que se contestaran por escrito. | UN | واقتضى الأمر إحالة الأسئلة الكثيرة المطروحة على وفد الدولة الطرف إلى عاصمة الدولة الطرف للحصول على رد مكتوب. |
ii) Medios financieros y técnicos de que dispone el Estado parte para destruir todas las minas antipersonal | UN | `2` الوسائل المالية والتقنية المتاحة للدولة الطرف من أجل تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد |
Sírvase indicar los esfuerzos realizados por el Estado parte para enmendar el Código Penal en lo relativo a la violencia contra la mujer, teniendo en cuenta la recomendación general No. 19 del Comité sobre la violencia contra la mujer. | UN | يرجى التطرق للجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل تعديل القانون الجنائي فيما يتعلق بالعنف المرتكب ضد المرأة. |
Le preocupa la falta de información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para identificar y proteger a esos niños. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء نقص المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل تحديد هؤلاء الأطفال وحمايتهم. |
Especifíquense los esfuerzos que esté realizando el Estado parte para cumplir la anterior recomendación del Comité. | UN | لذا يرجى بيان الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل امتثال التوصية السابقة للجنة. |
El Comité también nombra un relator especial encargado de verificar las medidas adoptadas por el Estado parte para dar efecto al dictamen del Comité. | UN | كما تقوم اللجنة بتعيين مقرر خاص يكلف بالتحقق من التدابير التي تتخذها الدولة الطرف في سبيل تفعيل آراء اللجنة. |
El Comité lamenta que el enfoque adoptado por el Estado parte para encarar el problema de la drogadicción infantil consista en tratar a los niños como delincuentes y no como víctimas. | UN | وتأسف اللجنة للنهج الذي تتبعه الدولة الطرف في معالجة مشكلة إدمان الأطفال على العقاقير حيث تعاملهم كمجرمين لا كضحايا. |
En diciembre de 2011, la comunicación del autor fue enviada al Estado parte para que presentara sus observaciones. | UN | وأُحيلت رسالة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف في كانون الأول/ديسمبر 2011 لكي تبدي ملاحظاتها عليها. |
9. El Comité toma nota con satisfacción de las políticas y medidas del Estado parte para reducir el desempleo y mejorar la situación en el mercado laboral. | UN | 9- وتلاحظ اللجنة بارتياح سياسات وتدابير الدولة الطرف الرامية إلى تقليل البطالة وتحسين الأوضاع في سوق العمالة. |
El Comité acoge favorablemente las iniciativas emprendidas por el Estado parte para revisar la legislación vigente y promulgar nuevas leyes conformes a las normas internacionales, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى مراجعة التشريعات القائمة وسن تشريعات جديدة تتلاءم مع المعايير الدولية ولا سيما مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
El Comité alienta al Estado parte para que siga tomando medidas de apoyo en favor de los servicios de puericultura y los centros para las madres que trabajan. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة تدابير الدعم التي تعزز خدمات رعاية الطفل ومراكز اﻷمهات العاملات. |
El Comité reconoce que los problemas relacionados con esas cuestiones constituyen un grave obstáculo a la capacidad del Estado parte para cumplir las obligaciones que le incumben en virtud del Pacto. | UN | وتسلم اللجنة بأن المشاكل المتعلقة بهذه القضايا تعرقل بشكل خطير مقدرة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد. |
Muchas de las preguntas formuladas a la delegación del Estado Parte tuvieron que transmitirse a la capital del Estado parte para que se contestaran por escrito. | UN | واقتضى الأمر إحالة الأسئلة الكثيرة المطروحة على وفد الدولة الطرف إلى عاصمة الدولة الطرف للحصول على رد مكتوب. |
El Comité elogia las reformas de la ley de nacionalidad aplicadas por el Estado parte para armonizarla con el artículo 9 de la Convención. | UN | 185 - تشيد اللجنة بالإصلاحات المدخلة على قانون الجنسية للدولة الطرف بهدف تحقيق توافق القانون مع المادة 9 من الاتفاقية. |
Siguen preocupando al Comité las proporciones de la malnutrición en el país, a pesar de las medidas adoptadas por el Estado parte para solucionar este problema. | UN | وهي لا تزال تشعر بالقلق بشأن مستوى سوء التغذية في البلد رغم ما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل معالجة هذه المسألة. |
En ese caso, ¿qué medidas tendría que tomar el Estado parte para prohibir totalmente la pena de muerte? | UN | وفي ظل هذا الوضع ما هي الخطوات التي يتعين أن تتخذها الدولة الطرف بغية حظر عقوبة الإعدام كلياً؟ |
El período de sesiones se determinará teniendo en cuenta la necesidad de dar tiempo suficiente al Estado parte para que elabore y presente su informe. | UN | وستحدد الدورة اللاحقة مع مراعاة إتاحة وقت كاف للدولة الطرف لكي تعد التقرير وتقدمه. |
3) El Comité observa con aprecio la labor realizada por el Estado parte para promover el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 3- تلاحظ اللجنة مع التقدير جهود الدولة الطرف المبذولة لتعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
20. El Comité toma nota con preocupación de que las políticas sociales y educativas existentes en el Estado parte para los huérfanos los mantienen aislados y que se pueden propiciar así situaciones de exclusión social. | UN | 20- وتلاحظ اللجنة، مع القلق، أن السياسات الاجتماعية والتعليمية المطبقة حالياً في الدولة الطرف فيما يتعلق باليتامى، تبقيهم في بيئات معزولة، مما قد يؤدي إلى ظهور حالات من الاستبعاد الاجتماعي. |
Indiquen las principales medidas adoptadas por el Estado parte para ampliar el acceso a los anticonceptivos, en particular en las zonas rurales. | UN | ويرجى تبيان الإجراءات الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف لزيادة إمكانية الوصول إلى منع الحمل، ولا سيما في المناطق الريفية. |
Cada Parte se opondrá, en la máxima medida que permitan sus leyes, a cualquier solicitud presentada por una tercera parte para que se revele esa información confidencial. | UN | ويجب على كل طرف أن يرفض، إلى أبعد حد يتفق مع قوانين ذلك الطرف، أي طلب يقدمه طرف ثالث لإفشاء هذه المعلومات السرية. |
Sin embargo, siguen preocupándole los esfuerzos insuficientes del Estado parte para hacer participar y apoyar a la sociedad civil en la aplicación de la Convención. | UN | إلا أنها لا تزال قلقة إزاء عدم كفاية ما تبذله الدولة الطرف من جهود من أجل إشراك المجتمع المدني ودعمه في مجال تنفيذ الاتفاقية. |
Como se acordó, antes de incorporarlo al texto, la Secretaría prepara el resumen y celebra consultas con el Estado parte para cerciorarse de que sea exacto. | UN | ووفقا لما اتفق عليه، تقوم اﻷمانة العامة بوضع مشروع هذا الموجز وتتشاور مع الدولة الطرف بشأن دقته قبل إدراجه في النص. |