Situación de los Estados Partes con respecto a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación | UN | حالة الدول الأطراف فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع |
SITUACIÓN DE LAS DECLARACIONES, RESERVAS, OBJECIONES Y NOTIFICACIONES DE RETIRADA DE RESERVAS FORMULADAS POR LOS ESTADOS Partes con RESPECTO A LOS ARTÍCULOS | UN | حالة الإعلانات والتحفظات والاعتراضات والإشعارات بسحب التحفظات، الصادرة عن الدول الأطراف فيما يتعلق بمواد من الاتفاقية |
En 2006, se determinó que un grupo de Estados Partes con necesidades especiales era el de los Estados pequeños. | UN | وفي عام 2006، تم تعيين دول صغيرة من بين مجموعات الدول الأطراف التي لديها احتياجات خاصة. |
Con respecto a la presentación de toda enmienda al Protocolo de Kyoto, solo las Partes con credenciales válidas podrían participar en su aprobación. | UN | وفيما يتعلق باعتماد أي تعديل على البروتوكول، لا يجوز أن تشارك في اعتماده سوى الأطراف التي لديها وثائق تفويض صحيحة. |
ii) Cooperación de los Estados Partes con el Subcomité durante misiones y visitas; | UN | `2` تعاون الدول الأطراف مع اللجنة الفرعية أثناء البعثات والزيارات؛ |
* El informe sobre este tema del programa se publicará en varias partes, con la signatura A/48/717 y adiciones. | UN | * سيصدر التقرير بشأن هذا البند من بنود جدول اﻷعمال في عدة أجزاء تحت الرمز A/48/717 واﻹضافات. |
Todas las Partes, con la excepción de la República de Corea, recibieron ayuda exterior para preparar sus inventarios de GEI. | UN | وقد تلقت جميع الأطراف فيما عدا جمهورية كوريا دعماً خارجياً لدى إعداد قوائم الجرد الخاصة بها عن غازات الدفيئة. |
Anexo I Situación de las declaraciones, reservas, objeciones y notificaciones de retirada de reservas formuladas por los Estados Partes con respecto a los artículos de la Convención | UN | حالة الإعلانات والتحفظات والاعتراضات والإشعارات بسحب التحفظات، الصادرة عن الدول الأطراف فيما يتعلق بمواد من الاتفاقية |
Lista indicativa de medidas que podría adoptar una Reunión de las Partes con respecto al incumplimiento del Protocolo | UN | 2-1- قائمة إشارية بالتدابير التي يمكن أن يتخذها اجتماع الأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال للبروتوكول |
Medidas especificadas en el procedimiento en caso de incumplimiento del Protocolo de Montreal que podría adoptar una Reunión de las Partes con respecto al incumplimiento del Protocolo | UN | خطوات محددة في إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال يمكن أن يتخذها مؤتمر الأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال للبروتوكول |
Lista indicativa de medidas que podría adoptar la Reunión de las Partes con respecto al incumplimiento del Protocolo | UN | 2-1 قائمة إشارية بالتدابير التي يمكن أن يتخذها اجتماع الأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال للبروتوكول |
Medidas especificadas en el procedimiento en caso de incumplimiento del Protocolo de Montreal que podría adoptar una Reunión de las Partes con respecto al incumplimiento del Protocolo | UN | خطوات محددة في إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال يمكن أن يتخذها مؤتمر الأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال للبروتوكول |
Con respecto a la presentación de toda enmienda al Protocolo de Kyoto, solo las Partes con credenciales válidas podrían participar en su aprobación. | UN | وفيما يتعلق باعتماد أي تعديل على البروتوكول، لا يجوز أن تشارك في اعتماده سوى الأطراف التي لديها وثائق تفويض صحيحة. |
Todas las Partes con permisos de usos como agentes de procesos han presentado datos correspondientes a años anteriores hasta 2011 inclusive | UN | أبلغت جميع الأطراف التي لديها عوامل تصنيع مسموح باستخدامها عن عوامل التصنيع هذه للأعوام السابقة حتى عام 2011. |
Los Estados Partes con programas incompatibles deben ponerse en contacto con el Departamento de Asuntos de Desarme. | UN | وعلى الدول الأطراف التي لديها برامج غير متوافقة أن تتصل بإدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح. |
La colaboración positiva de los Estados Partes con esos órganos es fundamental para la integridad del sistema internacional. | UN | والمشاركة الإيجابية من جانب الدول الأطراف مع تلك الهيئات أساسية لتكامل النظام الدولي. |
Sin embargo, recordaron también que la cooperación de los Estados Partes con los mecanismos de vigilancia constituía una obligación importante. | UN | على أنهم أشاروا إلى أن تعاون الدول الأطراف مع آليات الرصد يشكل التزاماً مهماً. |
* El informe de la Comisión sobre este tema se publicará en varias Partes con la signatura A/48/717 y adiciones. | UN | * سيصدر التقرير المتعلق بهذا البند من جدول اﻷعمال في عدة أجزاء تحت الرمز A/48/717 واﻹضافات. |
El efecto positivo de la cooperación entre los Estados Partes con diferentes sistemas legales y constitucionales. | UN | الأثر الإيجابي للتعاون بين الدول الأطراف ذات الترتيبات القانونية والدستورية المختلفة. |
Quisiera exhortar a la más amplia participación en la Conferencia de Kampala, y a que, dado el compromiso de los Estados Partes con la Corte, la representación en el ejercicio de balance sea al más alto nivel gubernamental posible. | UN | وأود أن أحث على توسيع نطاق المشاركة إلى أقصى حد في مؤتمر كمبالا، وبالنظر إلى التزام الدول الأطراف إزاء المحكمة، بالتمثيل على أعلى مستوى حكومي ممكن في عملية الاستعراض. |
Se acordó que se tradujesen y distribuyesen a todas las Partes con antelación a dicha reunión. | UN | وتم الاتفاق على ترجمتها وتعميمها على جميع الأطراف قبل ذلك الاجتماع. |
Varias Partes con economías en transición indicaron que las visitas hechas en el marco del examen a fondo las ayudaron a movilizar recursos y conocimientos especializados que no habían podido aprovecharse plenamente para la preparación de las comunicaciones nacionales. | UN | وقد أوضحت عدة أطراف تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أن زيارات الاستعراض المتعمق قد ساعدتها في تعبئة الموارد والخبرات الفنية التي لم تكن قد استُخدمت بالكامل عند إعداد البلاغات الوطنية. |
Las Naciones Unidas están dispuestas a ayudar a las Partes con respecto a este tema si así lo solicitasen. | UN | وتظل الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمساعدة الأطراف في ما يخص هذه المسألة، عند طلبها ذلك. |
IV. EXAMEN DE LOS INFORMES PRESENTADOS POR LOS ESTADOS Partes con ARREGLO AL ARTÍCULO 18 DE LA CONVENCIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN | UN | رابعا ـ النظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف بموجب المادة ١٨ من الاتفاقية |
Estado de la presentación y el examen de informes presentados por los Estados Partes con arreglo al artículo 18 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, al 3 de febrero de 1995 | UN | حالة تقديم التقارير من الدول اﻷطراف والنظر فيها بموجب المادة ١٨ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة حتى ٣ شباط/فبراير ١٩٩٥ |
e) Los magistrados deberán informar a las Partes con suficiente antelación de cualquier cuestión que pudiera razonablemente considerarse susceptible de dar lugar a un solicitud de recusación en relación con un asunto concreto; | UN | (هـ) على القضاة أن يكشفوا لجميع الأطراف في وقت مناسب عن أي مسألة يمكن أن تعتبر مدعاة على نحو معقول لتقديم طلب للتنحي عن النظر في مسألة بعينها؛ |
175. A tenor de lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 4 de la Convención, las Partes con economías de transición pueden pedir un cierto grado de flexibilidad para el cumplimiento de sus compromisos. | UN | ٥٧١- وفقا للمادة ٤-٦ من الاتفاقية، يجوز لﻷطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أن تطلب قدرا معينا من المرونة فيما يتعلق بتنفيذ التزاماتها. |
Asimismo, la mejora palpable de la cooperación de ambas Partes con la MINUEE ha tenido efectos positivos en el entorno general de la seguridad. | UN | وحدث تحسن ملموس في تعاون كلا الطرفين مع البعثة كان له أثير إيجابي على البيئة الأمنية العامة. |
15. El Comité sobre la Asistencia a las Víctimas estará integrado por un grupo representativo de cuatro Estados Partes con mandatos superpuestos de dos años. | UN | 15- تتألف اللجنة المعنية بمساعدة الضحايا من مجموعة تمثيلية من أربع دول أطراف بفترات ولاية متداخلة مدة كل منها سنتان. |