El Grupo observará que la Conferencia de las partes en la Convención, en su tercera reunión, examinará, entre otras cosas: | UN | وسوف يلاحـظ الفريق أن مؤتمر الأطراف في الاتفاقية سوف ينظر خلال اجتماعه الثالث في عدة أمور منها: |
Dicha cooperación no podrá eximir a los Estados que también sean partes en dichas convenciones de cooperar plenamente con el Subcomité. | UN | ولا يجوز أن يعفي هذا التعاون الدول الأطراف في اتفاقيات كهذه من التعاون تعاونا كاملا مع اللجنة الفرعية. |
10. Ejemplos de buenas prácticas aplicadas por las partes en los inventarios de GEI 58 | UN | أمثلة عن الممارسات الجيدة التي طبقتها الأطراف في قوائم جرد غازات الدفيئة 66 |
Todos los Estados deberían ser partes en el TNP, y cumplir de buena fe los acuerdos de salvaguardias completas. | UN | كما يجب أن تصبح جميع الدول أطرافا في المعاهدة، وان تنفذ، بنية صادقة، اتفاق الضمانات الشاملة. |
Este proceso, que comprende varias fases, debería aumentar la confianza de las partes en los inventarios de gases de efecto invernadero. | UN | وينبغي لهذه العملية التي تشمل عدداً من المراحل أن تزيد من ثقة الأطراف في قوائم جرد غازات الدفيئة. |
Anexo: Estado de la información notificada por las partes en los inventarios anuales, 1996 28 | UN | المرفق حالة المعلومات التي أبلغت بها الأطراف في قوائم الجرد السنوية، 1996 29 |
ESTADO DE LA INFORMACIÓN NOTIFICADA POR LAS partes en LOS INVENTARIOS ANUALES, 1996 | UN | حالة المعلومات التي أبلغت بها الأطراف في قوائم الجرد السنوية، 1996 |
También se determinan las cuestiones conexas que ha de examinar la Conferencia de las partes en su quinto período de sesiones. | UN | وهي تحدد أيضاً القضايا ذات الصلة بهذا الموضوع والتي ينبغي أن ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة. |
30. También asistieron al período de sesiones observadores de los 13 Estados siguientes que no son partes en la Convención: | UN | الرأس الأخضر ليسوتو رومانيا مالي وحضر الدورة أيضا مراقبون عن الدول التالية ال13 غير الأطراف في الاتفاقية: |
Guía para ayudar a las partes en la Convención a preparar sus primeros | UN | دليل لمساعدة الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على إعداد |
Acogiendo con beneplácito el aumento del número de Estados partes en la Convención, que suman ahora ciento sesenta y seis, | UN | وإذ ترحب أيضا بتزايد عدد الدول الأطراف في الاتفاقية، الذي بلغ حتى الآن مائة وست وستين دولة، |
Hasta 1999, hubo nueve reuniones de los Estados partes en la Convención. | UN | ومنذ عام 1999، عقدت الدول الأطراف في الاتفاقية تسعة اجتماعات. |
Pide a todas las partes en el Acuerdo de Lusaka que cumplan sus compromisos, incluidos los contraídos en Kampala. | UN | وهو يدعو الأطراف في اتفاق لوساكا إلى تنفيذ التزاماتها، بما في ذلك الالتزامات المقطوعة في كمبالا. |
La segunda reunión de Estados partes en la Convención de Ottawa brinda una oportunidad importante. | UN | ويوفر الاجتماع الثاني للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا فرصة مهمة في هذا الصدد. |
Otros Estados partes en el Protocolo presentarán un informe cada cinco años. | UN | وتقدم الدول الأخرى الأطراف في البروتوكول تقريراً كل خمس سنوات. |
Otros Estados partes en el Protocolo presentarán un informe cada cinco años. | UN | وتقدم الدول الأخرى الأطراف في البروتوكول تقريراً كل خمس سنوات. |
Segundos informes periódicos presentados por los Estados partes en el Pacto: Túnez | UN | التقارير الدورية الثانية المقدمة من الدول الأطراف في العهد: تونس |
Deben intensificarse los esfuerzos dentro de las Naciones Unidas para asegurar que todos los Estados Miembros de la Organización sean partes en el TNP. | UN | وينبغي مضاعفة الجهود في إطار اﻷمم المتحدة لكفالة أن تصبح جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة أطرافا في معاهدة عدم الانتشار. |
En este período de sesiones el Comité examinó sendos informes presentados por seis Estados partes en la Convención. | UN | وأثناء تلك الدورة ، نظرت اللجنة في تقارير مقدمة من ست دول أطراف في الاتفاقية. |
Se confirmará así qué Estados son partes en la Convención y podrán por tanto participar en la adopción de decisiones. | UN | وسيؤكد هذا التقرير أسماء الدول التي دخلت أطرافاً في الاتفاقية وبالتالي أصبحت مؤهلة للمشاركة في اتخاذ القرارات. |
Los Estados Unidos también eran partes en varios acuerdos internacionales y otros mecanismos relacionados con las capturas incidentales y los descartes. | UN | كذلك، فإن الولايات المتحدة طرف في العديد من الاتفاقات والتدابير الدولية التي تتضمن أحكاما بشأن المصيد العرضي والمرتجع. |
Tomando nota, no obstante, de que sólo unos pocos Estados han pasado a ser partes en la Convención, | UN | وإذ تلاحظ، مع ذلك، أنه لم يصبح طرفا في الاتفاقية إلا عدد قليل من الدول، |
Hasta la fecha, 184 partes en la Convención han ratificado el Protocolo. | UN | وحتى الآن صدَّقت 184 دولة طرفاً في الاتفاقية على البروتوكول. |
El éxito requerirá compromisos reales por parte de todos los Estados partes en el TNP. | UN | وسيتطلب النجاح التزامات حقيقية من قبل كل الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار. |
Las Naciones Unidas, en coordinación con la CEDEAO, están dispuestas a ayudar a las partes en ese proceso. | UN | والأمم المتحدة مستعدة، بالتنسيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لإعانة الطرفين في تلك العملية. |
Los comentarios formulados por las partes en relación con las notas de los cuadros del FCI se indican por separado. | UN | وتعليقات الأطراف فيما يتعلق بالحواشي أو الملاحظات التي تتضمنها جداول نموذج الإبلاغ الموحد يُشار إليها بصورة مستقلة. |
Alentamos a todos los Estados partes en el Tratado a presentar informes similares, de conformidad con la medida 20. | UN | ونحن نشجع جميع الدول الأطراف على صياغة تقاريرها على ذات المنوال، تماشيا مع متطلبات الإجراء 20. |
Protocolo de Montreal por la 17ª Reunión de las partes en el Protocolo de Montreal | UN | اعتماد مقررات بروتوكول مونتريال من قِبل الاجتماع السابع عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال |
iii) Desempeñará el papel de conciliador directo entre las partes en conflicto. | UN | ' ٣ ' القيام بدور التوفيق المباشر بين طرفي النزاع. |
Se hacen propuestas y recomendaciones específicas, a fin de orientar las deliberaciones entre las partes en el OSE 17. | UN | وقد قدمت مقترحات وتوصيات محددة سعياً إلى تركيز النقاش بين الأطراف خلال الدورة السابعة عشرة للهيئة. |
Salvo en los casos en que se solicita a la Corte una opinión consultiva, sus fallos son obligatorios para las partes en una controversia sometida a su consideración. | UN | وأحكام المحكمة، باستثناء الحالات التي يطلب فيها من المحكمة إعطاء فتوى، ملزمة لأطراف المنازعة المعروضة عليها. |