ويكيبيديا

    "partición" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقسيم
        
    • تقسيم
        
    • التفريق
        
    • بتقسيم
        
    • تفريق
        
    • للتقسيم
        
    • التفرق
        
    • لتعريضه للتجزئة
        
    • وتفريق
        
    • تمزيق
        
    • الانفصال
        
    La resolución sobre la partición dio al Estado de Israel el 54% de los 27.000 kilómetros cuadrados que ocupaba el territorio de Palestina bajo mandato. UN فلسطين الانتداب كلها عبارة عن ٢٧ ٠٠٠ كيلومتر مربع أعطى قرار التقسيم الدولة اليهودية حوالي ٥٤ في المائة من هذه المساحة.
    La búsqueda de un Estado palestino se remonta al plan de las Naciones Unidas para la partición de 1947, e incluso antes. UN وللسعي إلى إقامة دولة فلسطينية إرث يعود إلى خطة الأمم المتحدة بشأن التقسيم لعام 1947، بل أبعد من ذلك.
    Esa actitud de rechazo se explica fácilmente por los planes notorios del Gobierno turco de realizar la partición de Chipre. UN إن موقف الرفض هذا تفسره بسهولة المخططات السيئة التي وضعتها الحكومة التركية من أجل تنفيذ تقسيم قبرص.
    En el régimen de ocupación, la división o partición de un territorio ocupado por la Potencia ocupante es ilegal. UN وفي ظل نظام الاحتلال، يكون تقسيم أو تجزئة الأراضي المحتلة بواسطة دولة الاحتلال أمرا غير مشروع.
    partición en equilibrio sobre la base de un estudio de 21 días con Daphnia magna UN التفريق التوازني انفايرونمنت كندا 2004، استناداً إلى بيانات طومسون ومادلي 1983 أ
    A comienzos de este mes, los serbios exigieron la partición de Sarajevo con la amenaza de continuar el bombardeo y el genocidio. UN وفي مستهل هذا الشهر، طالب الصرب بتقسيم سراييفو تحت تهديد الاستمرار في القصف واﻹبادة الجماعية.
    Logaritmo del coeficiente de partición octanol-agua (Log Kow) a pH 5,1 UN لوغاريتم معامل تفريق المياه عند الأس الهيدروجيني 5.1
    Por el contrario, tratan de obligar a las víctimas a aceptar la partición y la entrega de sus territorios, que ya habían sido depurados étnicamente por los serbios y los croatas. UN وبدلا من ذلك يحاولون إرغام الضحايا على قبول التقسيم وتسليم أراضيهم التي قام الصرب والكروات بتطهيرها عرقيا.
    En primer lugar, es muy probable que todo plan que legitimice el genocidio y promueva la partición étnica siembre las semillas de una nueva agresión y atice el fuego de la respuesta. UN فأولا، أية خطة تجيز الابادة الجماعية وتشجع التقسيم اﻹثني على اﻷرجح أن تبذر بذور العدوان الجديد وتذكري نيران العقاب.
    Ese día, se creó el Estado de Israel en el territorio que se le había asignado de conformidad con el plan de partición. UN وفي ذلك النهار، أنشئت دولة اسرائيل على اﻷرض المخصصة لهــا عملا بخطة التقسيم.
    Como se trata de una región cuya población es en su mayoría musulmana, conforme al principio de partición debería haber formado parte del Pakistán. UN ونظرا ﻷن اﻷمر يتعلق بمنطقة ذات أغلبية مسلمة فقد كان يتعين وفقا لمبدأ التقسيم أن تصبح جزءا من باكستان.
    Los ministros de la Organización de la Conferencia Islámica se opusieron unánimemente a la imposición de cualquier plan que llevara consigo la partición y el desmembramiento de la República de Bosnia y Herzegovina. UN وقد اجمع وزراء منظمة المؤتمر اﻹسلامي على معارضة فرض أي خطة يكون من شأنها تقسيم جمهورية البوسنة والهرسك وتمزيقها.
    Esta actitud encierra el germen de la partición política, económica y étnica del territorio, que el pueblo no estará en condiciones de aceptar. UN ويحمل هذا الاتجاه بذور تقسيم سياسي واقتصادي وإثني لﻹقليم وهو أمر لا يستطيع الشعب قبوله.
    Muchos de nosotros, además, tememos las consecuencias de la partición de Bosnia y Herzegovina, un Estado independiente, sobre la base de su composición étnica. UN وعلاوة على ذلك، يخشى الكثيرون منا من عواقب تقسيم دولة البوسنة والهرسك المستقلة على أساس التكوين العرقي.
    Menos de tres años después de que las cámaras de gas cesaron sus operaciones, las Naciones Unidas aprobaron una resolución sobre la partición de Palestina. UN وبعد أقل من ثلاث سنوات من توقف العمل في أفران الغاز اتخذت اﻷمم المتحدة قرار تقسيم فلسطين.
    partición de yodo y experimentos de equilibrio UN تجارب التفريق وإحداث التوازن على اليود
    La constante de la Ley de Henry es un factor de 20 más bajo que en el caso del alfa-HCH y disminuye considerablemente con la temperatura del agua, que favorece la partición aire-agua. UN إن ثابت قانون هنري " هو عامل يقل بمقدار 20 من ثابت ألفا - HCH، وينخفض كثيراً تبعاً لدرجة حرارة الماء التي تحفز التفريق من الهواء إلى الماء.
    Se obtuvo una PNEC de sedimento mediante la partición en equilibrio, ante la falta de datos de toxicidad para los organismos de los sedimentos. UN واشتق التركيز المتوقع غير المؤثر للرواسب باستخدام التفريق المتوازن في الحالات التي لم تتوافر فيها بيانات السمية للكائنات التي تعيش في الرواسب.
    Es una responsabilidad que ha acompañado a las Naciones Unidas desde la creación de la Organización y que comenzó con la aprobación, en 1947, de la resolución de la Asamblea General relativa a la partición de Palestina. UN تلك المسؤولية التي واكبت نشأة اﻷمم المتحدة وبدأت بقرار الجمعيـة العامة بتقسيم فلسطين عام ١٩٤٧.
    Esta responsabilidad la han tenido las Naciones Unidas desde su creación, comenzando con la resolución de la Asamblea General sobre la partición de Palestina en 1947 en dos Estados, uno judío y uno árabe. UN تلك المسؤولية التي واكبت نشأة اﻷمـم المتحدة وبدأت بقرار الجمعية العامة بتقسيم فلسطين عــام ١٩٤٧ إلـى دولتين: يهودية وعربية.
    El coeficiente logarítmico de partición octanol-agua (log Kow) para el beta-HCH es 3,78, lo que indica que tiene posibilidades de bioacumulación. UN 14 - ويبلغ معامل لوغاريتم مكافئ تفريق الاوكتانول لمادة HCH بيتا 3.78 مما يبين أنها تنطوي على إمكانية التراكم الأحيائي.
    El plan de paz injusto es defectuoso porque se basa en el concepto detestable de la partición étnica y apartheid, que fracasó históricamente. UN وخطة السلم القائم على الظلم فكرة خاطئة ﻷنها ترتكز على المفهوم البغيض الذي فشل تاريخيا للتقسيم اﻹثني والفصل العنصري.
    Environment Canada (2011) calculó un alto potencial de contaminación en el Ártico basado en las características de partición de los naftalenos diclorados hasta los pentaclorados. UN 91 - وحسبت وكالة البيئة في كندا (2011) امكانيات التلوث في القطب الشمالي استناداً إلى خصائص التفرق لثاني إلى خامس النفثالينات.
    1. Reafirmar su apoyo al Sudán para enfrentar las amenazas a su soberanía, estabilidad e integridad territorial y para rechazar todo intento de partición, y respaldar sus esfuerzos en las organizaciones regionales e internacionales; UN ١ - التأكيد مجددا على دعم وتأييد السودان لمواجهة ما يهدد سيادته واستقراره ووحدة وسلامة أراضيه ورفض أي محاولات لتعريضه للتجزئة ودعم جهوده في المنظمات اﻹقليمية والدولية.
    Se sugiere que el beta-HCH ingresa en el Ártico por las corrientes oceánicas que atraviesan el Estrecho de Bering después de la deposición húmeda y la partición en el Océano Pacífico Norte. UN ويقال إن بيتا - HCH تدخل إلى منطقة القطب الشمالي محمولة على تيارات المحيط عبر مضيق بيرينغ بعد ترسب رطب وتفريق في شمال المحيط الهادي.
    Con la firma en 1813 y 1828 de los Tratados de Guiuliustán y Turkmansk comenzó el desmembramiento del pueblo azerbaiyano y la partición de nuestro territorio histórico. UN لقد بدأ تمزيق الشعب اﻷذربيجاني وتقسيم أراضينا التاريخية بمعاهدتي غيولستن وتركمنشاي، اللتين وقعتا في ٣١٨١ و٨٢٨١.
    Se pide al Consejo que tome nota oficialmente de que cualquier modificación unilateral de la situación establecida por el Acuerdo Fundacional, en particular la unión, en su totalidad o en parte, con cualquier país o cualquier forma de partición o secesión, queda prohibida. UN ويطلب إلى المجلس أن يحيط علما بصورة رسمية بحظر أي تغيير انفرادي للوضع الناشئ بموجب اتفاق التأسيس، ولا سيما أي اتحاد كلي أو جزئي مع أي بلد آخر أو أي شكل من أشكال التقسيم أو الانفصال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد