ويكيبيديا

    "participación de áfrica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نصيب أفريقيا
        
    • مشاركة أفريقيا
        
    • نصيب افريقيا
        
    • المشاركة الأفريقية
        
    • حصة أفريقيا
        
    • شراكة أفريقيا
        
    • بمشاركة أفريقيا
        
    La participación de África en el comercio mundial decayó del 5% en 1980 al 2,1% en 1995. UN وقد انخفض نصيب أفريقيا من التجارة العالمية من ٥ في المائة في عام ٠٨٩١ إلى ١,٢ في المائة في عام ٥٩٩١.
    Había disminuido la participación de África en la producción y el comercio mundiales y seguían sin atraerse inversiones extranjeras directas adecuadas. UN وقد تراجع نصيب أفريقيا في كل من اﻹنتاج العالمي والتجارة العالمية، وما زالت تخفق في جذب ما يكفي من استثمار أجنبي مباشر.
    La participación de África en el comercio internacional era sólo del 2%, y el continente recibía el 2% de las inversiones extranjeras. UN وكان نصيب أفريقيا من التجارة الدولية ٢ في المائة فقط، وتلقت القارة ٢ في المائة من الاستثمار اﻷجنبي.
    Para que aumente la participación de África en el comercio internacional, es crucial su acceso a los mercados del mundo desarrollado. UN والوصول إلى أسواق العالم المتقدم النمو أمر حاسم اﻷهمية لتعزيز مشاركة أفريقيا في التجارة الدولية.
    Esa baja, combinada con la falta de competitividad de la producción africana, ha ocasionado una disminución de la participación de África en el comercio mundial. UN وأدى ذلك الانخفاض، وما صحبه من ضعف الاقتصاد الافريقي عن المنافسة، الى انخفاض نصيب افريقيا في التجارة العالمية.
    Uno de los resultados notables de la alianza con esa organización es la facilitación de la participación de África en los períodos de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques. UN ومن النواتج الملحوظة للشراكة مع المنتدى الأفريقي تيسير المشاركة الأفريقية في دورات منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    La participación de África en el comercio mundial ha empeorado continuamente, descendiendo del 5% al 2,3% durante el período comprendido entre 1990 y 1995. UN فقد تواصل باستمرار انخفاض حصة أفريقيا من التجارة العالمية خلال الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥ من ٥ في المائة الى ٢,٣ في المائة.
    La pérdida de la participación de África fue especialmente notable puesto que pasó del 8,6% en 1961 al 3,0% en 1996. UN وكانت الخسارة في نصيب أفريقيا ملفتة للنظر على وجه خاص حيث انخفض من 8.6 في المائة في 1961 إلى 3 في المائة في 1996.
    Sin embargo, la participación de África en el mercado mundial sigue siendo de menos de un 2%. UN ومع ذلك، لا يزال نصيب أفريقيا في السوق العالمي أقل من 2 في المائة.
    Pidió que se profundizaran los esfuerzos concertados para lograr nuevas contribuciones a los fondos fiduciarios, y expresó su profunda preocupación porque la participación de África en los gastos generales absolutos y relativos se había reducido desde el año 2000. UN ودعا إلى جهد أكثر تنسيقاً للحصول على إسهامات إضافية للصندوق الاستئماني، وأعرب عن قلق شديد لأن نصيب أفريقيا في إجمالي النفقات قد انخفض منذ عام 2000 سواء من حيث القيمة المطلقة أو النسبية.
    De hecho, se ha reducido la tasa de participación de África en las exportaciones mundiales y actualmente es alrededor de una tercera parte de lo que era en 1980. UN بل وانخفض نصيب أفريقيا من الصادرات العالمية، فأصبح لا يزيد الآن على ثلث ما كان عليه في الثمانينات.
    En los últimos años, la participación de África en el comercio mundial ha disminuido a un ritmo constante y ahora es de menos del 2%. UN نصيب أفريقيا من التجارة العالمية انخفض باطراد في السنوات الأخيرة وقد وصل الآن إلى أقل من 2 في المائة.
    Sin embargo, la participación de África en el comercio mundial sigue siendo insignificante. UN بيد أن، لا يزال نصيب أفريقيا من التجارة العالمية ضئيلا.
    La participación de África en los mercados mundiales viene disminuyendo desde 1980 y actualmente representa un 2,4% del comercio mundial de mercancías. UN وقد انخفض نصيب أفريقيا من اﻷسواق العالمية انخفاضا مطردا منذ عام ١٩٨٠ وأصبح يمثل اﻵن ٢,٤ في المائة من تجارة البضائع العالمية.
    Se destacó que la próxima serie de negociaciones comerciales multilaterales brindaría a los países africanos la oportunidad de tratar de revertir la disminución constante de la participación de África en el comercio mundial. UN وتم التأكيد على أن المجموعة المقبلة من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف ستوفر للبلدان اﻷفريقية فرصة لمحاولة قلب اتجاه الهبوط المستمر في نصيب أفريقيا من التجارة العالمية.
    Pese a todo, sigue habiendo considerables posibilidades de aumentar la participación de África en el comercio mundial, mediante una mayor reducción de los obstáculos, incluidas las medidas arancelarias y no arancelarias. UN غير أن هناك مجالاً واسعاً لزيادة نصيب أفريقيا من التجارة العالمية عن طريق زيادة تخفيض الحواجز، بما فيها التعريفات الجمركية والتدابير غير الجمركية.
    Pese a todo, sigue habiendo considerables posibilidades de aumentar la participación de África en el comercio mundial, mediante una mayor reducción de los obstáculos, incluidas las medidas arancelarias y no arancelarias. UN غير أن هناك مجالاًً واسعاً لزيادة نصيب أفريقيا من التجارة العالمية عن طريق زيادة تخفيض الحواجز، بما فيها التعريفات الجمركية والتدابير غير الجمركية.
    En efecto, la tasa de participación de África en el comercio internacional sigue estando por debajo del 2%. UN والواقع أن معدل مشاركة أفريقيا في التجارة الدولية لا يزال أدنى من نسبة اثنين في المائة.
    El impulso a la participación de África en el comercio internacional es, desde ese punto de vista, una necesidad. UN ومن ذلك المنطلق، فإن تعزيز مشاركة أفريقيا في التجارة الدولية هو ضرورة.
    No obstante, en el mismo informe de la secretaría de la UNCTAD se señala correctamente que la participación de África en la producción y el comercio mundiales ha seguido disminuyendo, mientras que ha continuado el aumento de su participación en la población mundial. UN ومع ذلك، يتضمن نفس التقرير المقدم من أمانة اﻷونكتاد ملاحظة صحيحة تشير إلى أن نصيب افريقيا من الناتج والتجارة العالميين ما برح ينكمش في حين أن نصيبها من سكان العالم ما زال في ارتفاع.
    e) Mejorar la participación de África en la gestión de la Internet en los planos regional e internacional. UN (هـ) تحسين المشاركة الأفريقية في إدارة شؤون الإنترنت على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    La participación de África en las exportaciones mundiales disminuyó del 2,9% en 1990 al 2,2% en 1994. UN لقد هبطت حصة أفريقيا من صادرات العالم من ٩,٢ في المائة عام ٠٩٩١ إلى ٢,٢ في المائة عام ٤٩٩١.
    Para abordar esos problemas, el Japón ha promovido constantemente la importancia de la participación de África, es decir sus iniciativas y esfuerzos propios, así como también la alianza de África con la comunidad internacional en apoyo a tales esfuerzos. UN وبغية التصدي لهذه المشاكل، فإن اليابان تنادي باستمرار بأهمية امتلاك أفريقيا لمبادراتها وجهودها الذاتية، فضلا عن شراكة أفريقيا مع المجتمع الدولي، الذي يدعم هذه الجهود.
    Habida cuenta de que yo he abogado, a menudo con insistencia, por la plena participación de África en la reflexión sobre una gobernanza mundial, acojo con satisfacción la ampliación progresiva del marco de cooperación del Grupo de los Ocho y del Grupo de los 20. UN وبما أنني طالبت شخصيا، وبقوة في كثير من الأحيان، بمشاركة أفريقيا بصورة كاملة في التفكير بشأن إدارة شؤون العالم، أرحب بتوسيع نطاق الإطار التعاوني لمجموعة الدول الثماني ومجموعة العشرين بصورة تدريجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد