ويكيبيديا

    "participación de la comunidad en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاركة المجتمع المحلي في
        
    • المشاركة المجتمعية في
        
    • الالتزام المجتمعي إزاء
        
    • إسهام المجتمع المحلي في
        
    • مشاركة المجتمع في
        
    • مشاركة المجتمعات المحلية في
        
    • واشراك المجتمع المحلي في
        
    • بمشاركة المجتمع المحلي في
        
    • باشراك المجتمع في
        
    • إشراك المجتمع المحلي في
        
    • ومشاركة المجتمع المحلي في
        
    • مشاركة مجتمعية في
        
    La participación de la comunidad en la planificación, el proceso de adopción de decisiones y la ejecución de programas era su característica básica y fundamental. UN وتشكل مشاركة المجتمع المحلي في التخطيط وصنع القرار وتنفيذ البرامج العنصر اﻷساسي والرئيسي في هذا المفهوم.
    participación de la comunidad en la atención primaria de la salud UN مشاركة المجتمع المحلي في الرعاية الصحية الأولية
    Para concluir, quisiera hacer hincapié, nuevamente, en la importancia de la participación de la comunidad en la lucha contra la desertificación. UN في الختام، أود التأكيد مرة أخرى على أهمية المشاركة المجتمعية في المعركة ضد التصحر.
    La degradación de los bosques, la conservación, el uso múltiple y una mayor participación de la comunidad en la adopción de decisiones son problemas generalizados. UN ومن القضايا الواسعة الانتشار تدهور الغابات، والحفظ، والاستخدام المتعدد، ورفع درجة المشاركة المجتمعية في صنع القرارات.
    c) Prestar apoyo al fomento de la capacidad, en especial de la sociedad civil, y en particular de las organizaciones de mujeres, a fin de aumentar la participación de la comunidad en la prevención de los conflictos; UN (ج) دعم بناء القدرات، وخاصة فيما يتعلق بالمجتمع المدني، ولا سيما بالنسبة إلى المنظمات النسائية، وذلك من أجل زيادة الالتزام المجتمعي إزاء منع الصراعات؛
    c) participación de la comunidad en la prevención del delito; UN )ج( إسهام المجتمع المحلي في منع الجريمة؛
    Es fundamental comenzar a pensar en una gestión del desarrollo basada en los resultados y articulada en torno a la participación de la comunidad en la gestión de la ciudad. UN ويتعين من الآن التفكير في إدارة للتنمية قائمة على النتائج يكون محورها مشاركة المجتمع في إدارة المدينة.
    Su eficacia también se debe a la mayor voluntad que el Gobierno ha demostrado en el curso del año de experimentar con la participación de la comunidad en la administración de los recursos públicos y descentralizar las responsabilidades del programa a los distritos. UN ويرتبط هذا الأثر مباشرة بما أبدته الحكومة من استعداد متزايد، كما تبين خلال العام المشمول بالتقرير، لتجريب مشاركة المجتمعات المحلية في إدارة الموارد العامة وبنقل المسؤوليات عن البرنامج من المستوى المركزي إلى الهياكل القائمة على مستوى المقاطعات.
    2. En la misma resolución, la Asamblea hizo suyo el programa de trabajo del Décimo Congreso, incluida la celebración de cuatro cursos prácticos de carácter técnico sobre los temas siguientes: lucha contra la corrupción; delitos relacionados con la red informática; participación de la comunidad en la prevención de la delincuencia; y la mujer en el sistema de justicia penal. UN ٢ - وفي مشروع القرار نفسه ، أقرت الجمعية برنامج عمل المؤتمر العاشر ، بما في ذلك عقد أربع حلقات عمل تقنية ذات توجه عملي حول المواضيع التالية : مكافحة الفساد ؛ والجرائم المتصلة بشبكات الحواسيب ؛ واشراك المجتمع المحلي في منع الجريمة ؛ والمرأة في نظام العدالة الجنائية .
    También incluye la participación de la comunidad en la planificación, organización control y fiscalización de los programas de salud. UN كما تتضمن مشاركة المجتمع المحلي في تخطيط وتنظيم ومراقبة البرامج الصحية.
    Facilitación de la participación de la comunidad en la justicia penal en Tailandia UN تيسير مشاركة المجتمع المحلي في العدالة الجنائية في تايلند
    Además, su orientación estimula la participación de la comunidad en la ordenación de los recursos naturales, lo que permite a las mujeres diseñar y ejecutar el proyecto. UN وعلاوة على ذلك، فإن نهجه يشجع على مشاركة المجتمع المحلي في إدارة الموارد الطبيعية، ووفقا له تقوم النساء بتصميم المشروع وتنفيذه.
    102. La participación de la comunidad en la planificación, la organización, el funcionamiento y el control de la atención primaria de salud ha sido limitada. UN ٢٠١- وكانت مشاركة المجتمع المحلي في تخطيط الرعاية الصحية اﻷولية وتنظيمها وتنفيذها ومراقبتها محدودة.
    Es necesario que el PMA fomente la participación de la comunidad en la concepción y distribución de la ayuda alimentaria y que, en particular, vele por que la mujer se encuentre en el punto inicial de control de los sistemas de distribución en los campamentos de refugiados y de desplazados internos. UN وينبغي أن يشجع برنامج اﻷغذية العالمي مشاركة المجتمع المحلي في تصميم وإيصال المعونة الغذائية وأن يكفل، بصفة خاصة، أن تكون النساء في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا نقطة السيطرة اﻷولية لنظم التوزيع.
    La participación de la comunidad en la operación fue fundamental para su éxito. UN وكانت المشاركة المجتمعية في العملية سببا رئيسيا من أسباب نجاحها.
    En este enfoque se aboga por una mayor participación de la comunidad en la prestación de asistencia y apoyo a las personas con discapacidades físicas y mentales. UN ويدعو ذلك النهج إلى زيادة المشاركة المجتمعية في تقديم المساعدة والدعم للمعوقين ذهنيا وبدنيا.
    Se hace hincapié particular en el logro de las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en materia de salud, la necesidad de fortalecer y reformar el sector sanitario, y la importancia de la participación de la comunidad en la planificación, financiación y gestión de los servicios de salud. UN وثمة تركيز خاص على تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في مجال الصحة، وضرورة تعزيز وإصلاح قطاع الصحة، وأهمية المشاركة المجتمعية في تخطيط الخدمات الصحية وتمويلها وإدارتها.
    La participación de la comunidad en la gestión se considera indispensable para la ampliación de los servicios. UN ٢٥١ - وتعد المشاركة المجتمعية في أداء الخدمات وإدارتها عنصرا حيويا من عناصر التقدم في توسيع نطاق الخدمات.
    c) Prestar apoyo al fomento de la capacidad, en especial de la sociedad civil, y en particular de las organizaciones de mujeres, a fin de aumentar la participación de la comunidad en la prevención de los conflictos; UN (ج) دعم بناء القدرات، وخاصة فيما يتعلق بالمجتمع المدني، ولا سيما بالنسبة إلى المنظمات النسائية، وذلك من أجل زيادة الالتزام المجتمعي إزاء منع الصراعات؛
    c) participación de la comunidad en la prevención del delito; y UN " )ج( إسهام المجتمع المحلي في منع الجريمة؛
    310. Desde 2009 se está llevando a cabo una importante reforma educativa encaminada a mejorar la pertinencia y la calidad de la enseñanza, con el fin de atender las necesidades de mano de obra especializada del país e incrementar la participación de la comunidad en la educación. UN 310- ومنذ عام 2009، تجري عملية إصلاح كبرى للتعليم تهدف إلى زيادة تحسين أهمية التعليم وجودته من أجل تلبية احتياجات البلد من القوى العاملة الماهرة وزيادة مشاركة المجتمع في التعليم.
    x. Institucionalizar la participación de la comunidad en la gestión de riesgos, con políticas, redes, funciones y responsabilidades específicas, con el apoyo de las autoridades, y los recursos y la capacitación que sean necesarios; xi. UN `10` إضفاء الطابع المؤسسي على مشاركة المجتمعات المحلية في إدارة المخاطر، مع وضع سياسات محددة وإقامة الشبكات وتحديد الأدوار والمسؤوليات بدعم من السلطات والموارد والتدريب اللازم.
    2. En la misma resolución, la Asamblea hizo suyo el programa de trabajo del Décimo Congreso, incluida la celebración de cuatro cursos prácticos de carácter técnico sobre los siguientes temas: lucha contra la corrupción; delitos relacionados con la red informática; participación de la comunidad en la prevención de la delincuencia; y la mujer en el sistema de justicia penal. UN ٢ - وفي القرار ذاته ، أقرت الجمعية العامة برنامج عمل المؤتمر العاشر ، بما في ذلك عقد أربع حلقات عمل تقنية ذات توجه عملي حول المواضيع التالية : مكافحة الفساد ؛ والجرائم المتصلة بشبكات الحواسيب ؛ واشراك المجتمع المحلي في منع الجريمة ؛ والمرأة في نظام العدالة الجنائية .
    Curso práctico sobre participación de la comunidad en la prevención de la delincuencia UN حلقة العمل المعنية بمشاركة المجتمع المحلي في منع الجريمة
    5. Entre los temas que se examinarán en el curso práctico sobre participación de la comunidad en la prevención de la delincuencia figura el relativo a medidas de mediación y justicia restitutiva. UN ٥- وستكون الوساطة والعدالة التصالحية من بين المسائل التي ستناقش في حلقة العمل المعنية باشراك المجتمع في منع الجريمة.
    El OOPS impulsará la participación de la comunidad en la financiación de la educación, y, en la medida de lo posible, en la formulación de políticas y prioridades en materia de educación. UN وستعمل اﻷونروا على إشراك المجتمع المحلي في تمويل التعليم وعلى إشراكه، إن أمكن، في وضع السياسات واﻷولويات التعليمية.
    Las cinco estrategias principales del período del plan en este sector son las actividades de promoción, la creación de capacidades, la prestación de servicios, la participación de la comunidad en la adopción de decisiones y el establecimiento de vínculos. UN والاستراتيجيات الرئيسية الخمس لفترة الخطة في هذا القطاع هي الدعوة، وبناء القدرة، وأداء الخدمات، ومشاركة المجتمع المحلي في صنع القرار، وإقامة سلسلة متصلة من الروابط.
    En el África occidental, las oficinas exteriores del UNICEF han establecido una base sólida para la atención de la salud reproductiva mediante la participación de la comunidad en la financiación y la gestión de los servicios de salud. UN وفي غرب افريقيا، وضعت مكاتب اليونيسيف الميدانية قاعدة متينة لتوفير رعاية الصحة التناسلية من خلال مشاركة مجتمعية في تمويل الخدمات الصحية وإدارتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد