Debía garantizarse la participación de la mujer en el proceso de mediación y arreglo de tales conflictos. | UN | وأوصت بكفالة مشاركة المرأة في عملية الوساطة بشأن تلك المنازعات وعملية تسويتها. |
El documento aborda también la participación de la mujer en el proceso educativo. | UN | وتركز الوثيقة أيضا على مشاركة المرأة في عملية التعليم. |
Factores causantes de la baja participación de la mujer en el proceso educativo | UN | العوامل المسؤولة عن تدني مشاركة المرأة في عملية التعليم |
Pese a que se han registrado ciertos avances, la participación de la mujer en el proceso político sigue siendo muy marginal. | UN | ولا تزال مشاركة المرأة في العملية السياسية هامشية جدا رغم حدوث بعض جوانب التحسن بها. |
Es necesario seguir fomentando la participación de la mujer en el proceso político y en la adopción de decisiones. | UN | ٧٦ - ولكن مشاركة المرأة في العملية السياسية وفي عملية اتخاذ القرارات يلزمها المزيد من التحسين. |
- ¿Qué métodos se han aplicado para asegurar la participación de la mujer en el proceso del PAN? | UN | :: ما هي النهج التي اتبعت لضمان مشاركة النساء في عملية برنامج العمل الوطني؟ |
Una esfera que requiere especial atención es la promoción de la participación de la mujer en el proceso de desarrollo. | UN | وهناك ميدان يحتاج إلى تركيز خاص، وهو تعزيز اشتراك المرأة في عملية التنمية. |
El PNUD asignará especial importancia a la ampliación de la participación de la mujer en el proceso de desarrollo. | UN | وسيركز البرنامج تركيزا خاصا على تعزيز مشاركة المرأة في عملية التنمية. |
participación de la mujer en el proceso de toma de decisiones de ámbito internacional 30 | UN | مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسة العامة في المجال الدولي |
participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones en | UN | مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات في المناطق الريفية |
El UNIFEM ha respaldado la participación de la mujer en el proceso de paz en Burundi en colaboración con varios departamentos de las Naciones Unidas. | UN | ودعم الصندوق أيضا في إطار من الشراكة مع إدارات الأمم المتحدة المختلفة، مشاركة المرأة في عملية السلام في بوروندي. |
El plan prevé asimismo la necesidad de sensibilizar a las autoridades sobre la importancia de la participación de la mujer en el proceso de desarrollo rural y su influencia en el nivel de ingreso de las familias. | UN | ولذلك يتم توعية السلطات بأهمية مشاركة المرأة في عملية التنمية الريفية، وأثر ذلك على مستوى دخل الأسر المعيشية. |
Tienen mucha experiencia en la organización de actividades de promoción de la participación de la mujer en el proceso de toma de decisiones políticas. | UN | وتوجد لديها خبرة واسعة فيما يتعلق بالأنشطة التي تنظمها لتعزيز مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات السياسية. |
:: Promover una cultura de paz facilitando la participación de la mujer en el proceso de solución de los conflictos y mantenimiento de la paz; | UN | :: تعزيز ثقافة السلام من خلال تسهيل مشاركة المرأة في عملية تسوية الصراعات وحفظ الأمن؛ |
:: Facilitar la participación de la mujer en el proceso de solución de los conflictos y mantenimiento de la paz. | UN | :: تسهيل مشاركة المرأة في عملية تسوية الصراعات وحفظ السلام؛ |
También se han registrado ligeras mejoras en cuanto a la participación de la mujer en el proceso político. El actual Gabinete cuenta con la presencia de tres mujeres. | UN | وقد أُجريت تحسينات صغيرة في مجال مشاركة المرأة في العملية السياسية أيضا حيث انضمت ثلاث نساء إلى الوزارة الحالية. |
:: participación de la mujer en el proceso electoral y en los partidos políticos; | UN | :: مشاركة المرأة في العملية الانتخابية وفي الأحزاب السياسية؛ |
El Ecuador proyecta estrechar la coordinación entre todos los interesados a fin de aumentar la participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones sobre el medio ambiente, incluidas las mujeres indígenas y negras. | UN | وتعتزم إكوادور إقامة تنسيق أوثق بين جميع العناصر الفاعلة المعنية بغية زيادة مشاركة النساء في عملية صنع القرار البيئي، بمن فيهن النساء من السكان اﻷصليين والسود. |
- Buscar medios para hacer aumentar la participación de la mujer en el proceso de desarrollo nacional; | UN | - البحث عن السبل والوسائل الكفيلة بزيادة اشتراك المرأة في عملية التنمية الوطنية. |
A este respecto, la UNIOSIL prestó apoyo a varios grupos de defensa de la mujer para preparar estrategias dirigidas a aumentar la participación de la mujer en el proceso electoral. | UN | وساند المكتب عددا من جماعات الدعوة للمرأة من أجل وضع استراتيجيات لتعزيز مشاركة النساء في العملية الانتخابية. |
Respecto de la participación de la mujer en el proceso de examen, pregunta cuántas mujeres hay entre los 27 Comisionados. | UN | وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في عملية الاستعراض سألت كم عدد النساء مما مجموعه 27 مفوضا. |
La mayor participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones en la esfera de las políticas y las medidas de alcance nacional, sirve de base para la formación de una sociedad con igualdad entre los géneros y es uno de los objetivos de reconocida importancia del " Plan básico para la igualdad entre los géneros " , elaborado en diciembre de 2000. | UN | إن توسيع اشتراك المرأة في عمليات صنع القرار فيما يتعلق بالسياسات والتدابير الوطنية يمثل أساسا لإقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين، ويعترف به كأحد الأهداف الهامة لـ " الخطة الأساسية لتحقيق المساواة بين الجنسين " ، التي وُضعت في كانون الأول/ديسمبر عام 2000. |
No obstante, los proyectos de desarrollo rural encaminados particularmente a las regiones subdesarrolladas, que se iniciaron en el decenio de 1980, distan mucho de haber proporcionado oportunidades suficientes para la participación de la mujer en el proceso de desarrollo. | UN | على أن مشاريع التنمية الريفية الموضوعة خصيصا للمناطق اﻷقل نموا وبدأ تنفيذها في الثمانينات ما زالت بعيدة عن حفز الجهود وإيجاد المشاريع اللازمة لمشاركة المرأة في عملية التنمية. |